Глава 4

ПОД  ЗЕМЛЕЙ 

 

Ночью снова ударил мороз, окна покрылись легким узорчатым налетом, а из щелей между рамами неприятно засвистел холодный ветер. Мы со Сьюки крепко прижимались друг к другу в поисках тепла, слепо и жадно шаря руками в темноте, но и после того, как я, жарко задыхаясь, откинулся на подушки, сон так и не пришел. До самого утра я мысленно перебирал варианты исхода Плана. Вроде бы все учтено. Впрочем, я отдавал себе отчет в том, что отправляюсь в незнакомый мир, и неожиданностей, скорее всего, будет куда больше, чем я рассчитывал. Плохо выспавшись, я до вечера не мог заставить себя даже выпить чаю, и, сонный, взлохмаченный, не был способен ни на что – ни читать, ни смотреть глупый телевизор. Весь день я провел, угрюмо глядя на медленно двигающуюся стрелку часов, и снова и снова бесконечно прокручивал План.

 Когда проклятая стрелка наконец-то доползла до шести, я бухнулся на кровать, натягивая вторую пару шерстяных носков. Потом влез в свитер. По дверному косяку вежливо пробарабанили чьи-то пальцы, и в комнату заглянул МакТаггарт.

"Одеваешься? Вот, возьми еще один", – он бросил на кровать тяжелый пуловер. Я молча расстегнул молнию и стал надевать его поверх того, что уже был на мне. Свитер оказался значительно больше, чем нужно, но приятно согревал плечи и спину.

"Спасибо".

"Глупый мальчишка, если бы ты понимал, куда лезешь…"

"Знаете слово такое – надо", – я туго закатал ворот. – "К тому же влезть туда мне помогли именно вы, разве нет?"

Джейсон ухмыльнулся.

"Ничего, мальчики Шаффл не дадут тебе пропасть.Не бойся, они куда более опытны в таких делах, чем я. Славные ребятки, я работал с ними в прошлом году. Если случится что-то непредвиденное, они тебя вытащат".

"Если случится что-то непредвиденное", – я проверил в карманах куртки наличие двух пар перчаток. – "Придется мне вытаскивать их, а не наоборот".

"Ой ли", – хохотнул МакТаггарт. Ситуация откровенно забавляла его. – "Тебе так часто приходилось лазить по жутким подземельям, перебираться вброд через потоки грязи, выбирать среди лабиринта пыльных темных ходов один единственно верный, чтобы дойти до цели?" – он протянул мне рюкзак.

"Вы будете смеяться", – ремни рюкзака крепко охватили мои плечи, – "но приходилось".

"А, ну, в таком случае, я не буду изрекать традиционное напутствие в стиле не обожжешься – не поумнеешь", – с деланным равнодушием пожал плечами МакТаггарт. Я видел, как мой ответ задел в нем какую-то незаметную струнку. Он прибавил его к приготовленной для анализа стопке загадок, связанных с нами. Кажется, я уже почти приучил Джейсона МакТаггарта к своим сюрпризам.  

"Об этом я вас и не просил", – ботинки я надел, не глядя. Их все равно придется бросить у входа.

"Кстати, Гарри, моя знакомая была несколько удивлена твоим предложением".

"Каким?"

"Я имею в виду то, в какой форме ты пообещал с ней рассчитаться".

"Не думал, что она расскажет вам об этом", – ладонь привычно скользнула на палочку в рукаве.

"Да, естественно, это не принято",  – согласился МакТаггарт. – "Но, знаешь ли, с таким талантом удивлять, как у тебя, это немудрено".

"Да, я такой", – проворчал я.

"Это точно. Да, забыл спросить у тебя, удивительный мальчик", – в глазах МакТаггарта светилось подозрительное торжество. – "Не знаешь, каким образом твое появление здесь и сделка с Шаффл связаны с резким ростом курса золота на биржах всего мира? Ненормально резким ростом. Особенно в нашей стране".

Слава Мерлину, что я не экономист, подумал я. Куда лучше на этот вопрос может ответить мистер Трайткрисп. Или хотя бы Джинни. Поэтому я только удивленно поднял брови и бросил как можно более небрежно:

"А вы считаете, что между этими событиями может быть что-то общее?"

"Пока не знаю, но очень скоро узнаю", – утешил меня профессор МакТаггарт, выходя за мной в коридор. – "Так что будь готов к этому".

"Постараюсь", – буркнул я. – "Сьюки, что ты делаешь? Куда это ты собралась?"

Сью стояла возле вешалки, решительно нахлобучивая шапочку.

"Я иду с тобой, Гарри", – отчеканила она.

Я закатил глаза.

"Нет".

"Нет?" – тут же разгорячилась Сьюзен. Было заметно, что она уже давно представляла себе этот разговор и теперь действует по продуманному сценарию. – "Гарри, ты постоянно уходишь куда-то, а мне не только не позволяешь тебе реально помочь, но вообще ничего не рассказываешь! Я не имею в виду ничего обидного, но, Гарри, ум – хорошо, а два лучше. Я уверена, что если ты возьмешь меня с собой…"

"Сьюки", – устало перебил ее я. – "Пойми, туда, куда я иду, тебе лучше не соваться, в этом месте не слишком приятно. И если я не беру тебя с собой, то совсем не потому, что считаю, что ты бы не справилась. Просто я не знаю точно, с чем предстоит столкнуться, и не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Хочу уберечь тебя, понимаешь?"

"Но я же не сахарная, в конце концов! Гарри, ты дулся на мисс Эвергрин за то, что она не подпускала тебя к серьезным делам, а сейчас сам точно так же поступаешь со мной! Это нечестно!" – она смущенно оглянулась на профессора МакТаггарта.

Джейсон МакТаггарт, скорчившись в дверях, пошарил на подзеркальнике, извлек из верхнего ящика полупустую пачку сигарет, вытянул одну, повертел в руках и, усмехнувшись, прикурил. Он продолжал с откровенным любопытством наблюдать за этой сценой, не сделав ни малейшей попытки оставить нас наедине с личными проблемами. Я увлек Сью ближе к входной двери.

"Что плохого в том, что я хочу избавить тебя от всяких страшных вещей? Мало ты ужасов насмотрелась?" – я покосился на МакТаггарта, но тот продолжал выпускать дым изо рта, не отводя от меня глаз.

"Гарри, я понимаю, что это война. Не забывай, я потеряла отца, и если что-то произойдет с тобой, я этого…" – в ее голосе пробились испуганно-истерические нотки.

"Ты думаешь, что сможешь меня спасти?" – я сжал ее руку в пестрой варежке. – "Сьюки, солнышко мое, но я там буду не один. Со мной там будут опытные люди, которым не впервой бывать в таких местах. И Рон с Гермионой тоже – им-то ты можешь доверить мою безопасность?"

"Рон и Гермиона?" – беззвучно прошептали губы Сью. Она подняла на меня прозрачно-серые глаза, в глубине которых поднималась обида. – "Рон и… Гарри, значит, ты им доверяешь, а мне – нет, если не берешь с собой? В этом все дело? Ты просишь меня прикрыть тебя, но не позволяешь хоть как-нибудь помочь тебе, как будто принимаешь за дурочку!"

"Не говори глупостей, Сьюзен", – отрезал я и тут же прикусил язык – так грубо, пожалуй, я с ней еще никогда не разговаривал. – "Я вместе с друзьями прошел через такое страшное, по сравнению с которым небольшая прогулка под землей…"

"Под землей?!"

Зазвонил телефон. МакТаггарт оторвался от двери, двумя пальцами небрежно извлек изо рта сигарету и прижал к уху телефонную трубку:

"Да? А, Лэрри, привет, где тебя черти носят? Все дела-дела? Ну-ну. Дети? Хм, ты не была бы так уверена, что это дети, если бы спала в соседней с ними комнате… Да ладно, с ними все в норме – это тебя устроит? Гарри? Спит, кажется", – он ехидно подмигнул мне и переместил трубку на плечо, снова всасывая окурок бледными пересохшими губами. Я нахмурился, комкая в руках перчатки. – "Что значит опять? Во-первых, не опять, а снова, а во-вторых, чем тут им еще заниматься, кроме… Хорошо, хорошо! Разбудить его? Сьюзен? Тоже спит. А чего ты хотела? Оставить на меня двух истекающих гормонами подростков… я, между прочим, не ворчу, а констатирую факт! Не желаешь ли, наконец, проведать этих двух голубков, а? Мы тоже могли бы прекрасно провести время, вспомнить старые времена… Нет, снова в ресторан я тебя не приглашаю, а то кому же оставаться здесь в качестве няньки? Так как насчет небольшого визита, м-м-м? Закажем блины с икрой из русского ресторанчика, шампанское, ну и все, что к этому прилагается… Скучал, конечно, ты думаешь, почему я так жажду нашей встречи? Ах, не можешь!" – он снова мне подмигнул. – "Жаль, жаль, а я-то уже начал прикидывать расписание нашего сви… то есть, встречи двух старых добрых друзей! А что передать нашим малюткам? Что, прямо так и сказать? Слово в слово? Заговорщики хреновы… Так когда тебя ждать?.. Прекрасно… Что? Я говорю до свидания!.. А? Да, пока!" – он кинул трубку на рычаг и повернулся ко мне.

"Что она сказала?" – напрягся я. – "Она придет?"

"Пока нет, скажи спасибо моей неистощимой фантазии. Хотя в ее присутствии я все еще не отказался бы от шампанского, хотя, откровенно говоря, я не любитель подобных дамских напитков… Ха! Она, кстати, велела вам передать весьма странное послание. Я бы сказал, звучит, как абсолютная ересь. Это шифр?"

"Какое послание?" – замерла Сью.

"Гиганты собираются на континенте", – покладисто изложил МакТаггарт, внимательно следя за нашей реакцией. – "С черным носом все в порядке. Что это за белиберда, позвольте спросить?"

"Все в порядке? С черным – носом?" – Сьюзен с недоумением смотрела на мою оживленную реакцию, точно не понимая всего значения этой неожиданной фразы. – "Сьюки, профессор дал о себе знать? Он жив!" – и тут меня словно ударило.

"Что за…" – раздраженно начал МакТаггарт. – "Может, вы мне объясните, почему сама Лэрри явно была в восторге от этой новости, а?"

"Гиганты собираются", – тихо сказал я. – "Значит, я прав. Самое время отправляться вниз. Если сейчас вмешаются никем не управляемые гиганты, заварится еще более кровавая каша".

"Гарри!.."

"Я сказал – нет! Если я не вернусь через два дня, отошли мисс Вэл письмо с Пикассо".

"Два дня… Ты с ума соше.. Гарри, не бросай меня здесь одну!"

"Одну?" – искренне оскорбился МакТаггарт.

"Пойми, ты потом мне за это еще скажешь спасибо, Сьюки, солнышко", – я взялся за ручку двери. – "Профессор МакТаггарт, вы отвечаете за нее головой!"

"А ведь ты – хам", – уныло сообщил мне МакТаггарт, машинально жуя сигарету.

"Гарри, Гарри", – Сьюки отчаянно держалась за мой рукав, точно не желая отпускать. – "Ты, правда, ведешь себя как-то странно. Зачем ты поступаешь со мной так жестоко?"

"Лэрри тебя порядком избаловала, некому надрать тебе уши", – продолжал ворчать МакТаггарт. Он скривился, осознав, что делает, и с отвращением выплюнул жеваный комок прямо на пол. – "При первой же возможности я займусь этим лично!"

"Боюсь, черный нос не захочет уступать вам место распекателя гарри поттеров", – я поглубже натянул шапку на глаза и торопливо чмокнул Сьюки в нос. – "Я скоро вернусь. Счастливо".

***

Час пик в метро, вероятно, относится к тем печальным явлениям жизни, которые нужно попросту признать, как данность, потому что даже маги не в состоянии уничтожить их или хотя бы изменить. Осторожно осматриваясь и то и дело косясь на долговязую фигуру полицейского, возвышающуюся над лестницей, я протолкался сквозь толпу на турникетах и осторожно проскользнул в боковой коридор. Первая же дверь слева, украшенная когда-то яркой, а ныне изрядно изъеденной сыростью табличкой "Служебное помещение", была именно той, о которой мне сказала Шаффл. Я осторожно толкнул скрипучую дверь и вошел. Одинокая лампочка скудно освещала бледно-желтый кафель, кучу бесформенных рюкзаков в углу и двоих незнакомых мне типов.

Первый, скрестив ноги, сидел прямо на полу, подстелив под себя край потертой куртки, и то и дело поправлял узкие стеклышки очков, съезжавших на кончик смуглого носа. Когда я подошел ближе, то обнаружил, что этот парень еще совсем молод, вряд ли старше Чарли или даже Перси. У него на коленях светился небольшой ноутбук, по клавишам которого его пальцы бегали с той небрежной легкостью, что всегда невольно выдает профессионализм пользователя.

"Метки в зоне А5 в норме", – негромко заметил он с едва уловимым акцентом, видимо, обращаясь ко второму парню. – "Теперь – восточный сектор".

На меня он даже не посмотрел.

Второй незнакомец оторвался от одной стены и перешел к другой. Только сейчас я заметил у него в руке непонятный прибор, похожий на рупор с присосками и короткими толстыми антеннами. Рупор с чавканьем впился в облупившийся кафель, и на обратной стороне прибора вспыхнули какие-то цифры.

"Зона В1", – объявил он тяжелым басом и мельком взглянул на меня. – "Эге, так у нас гости, Квилл! Это еще…"

"Я – Гарри Поттер", – торопливо представился я и сбросил рюкзак на пол.

"Зона В1 полностью в рабочем состоянии", – бесцветным голосом заметил первый, тот, которого только что назвали Квиллом. – "Ниже давай".

Присоски звонко чмокнули, отлипая от грязно-желтого кафеля, и всосались в стену на пару дюймов ниже.

"А, заказчик!" – радостно ухмыльнулся второй. – "Привет, заказчик, проходи, располагайся… В2!" – одна здоровенная  ручища, похожая на Хагридову, приветливо помахала мне, пока другая удерживала прибор у стены. Глядя на обладателя таких огромных лап, я вполне представлял себе, как легко они могут гнуть крупные гвозди. Короткая брезентовая куртка, надетая на толстый свитер здоровяка, обтягивала мышцы так плотно, что их обладатель мне показался похожим на одного из тех терминаторов, которыми были щедро укомплектованы любимые компьютерные игры Дадли. Правда, к чести этого, местного экземпляра, его лицо вовсе не носило выражения тупой агрессивности, напротив, скорее, добродушной наивности.

"В2 в норме. Ниже!" – в стеклянных полосках очков Квилла мелькнуло отражение какого-то мерцающего графика.

"Извини, заказчик, что не здороваемся за ручку, видишь, трудимся, чтобы проверить периметр перед тем, как идти вниз…"

"Джек! Я же сказал ниже – сектор С!" – раздраженно пробормотал Квилл, все еще не обращая на меня внимания. Видимо, его безмерно раздражал тот факт, что я своим присутствием отвлекаю его напарника от работы.

Ручищи засуетились, приклеивая прибор возле самого пола.

"Зона С1", – проворчал он.

Квилл вдруг встрепенулся, торопливо вздернул съехавшие очки обратно на нос и возбужденно защелкал по клавиатуре.

"Опять барахлит", – нервно объявил он. – "Черт, придется разбираться прямо там, на месте. Может датчики намокли, или ремонтные работы рядом ведутся".

"Да брось, какой идиот, кроме нас с тобой, полезет в сектор С по доброй воле?" – с усилием отдирая присоски прибора от стены, заметил здоровяга Джек. – "Кажется, на этой глубине снова творится какая-то чертовщина".

Дверь хлопнула. Высокой Шаффл пришлось порядочно нагнуться, чтобы не удариться лбом о притолоку. Змеящиеся по спине дреды были безжалостно упрятаны под черную бандану.

"Ага, заказчик уже здесь. Здравствуй, заказчик", – она чуть заметно хмыкнула и бухнула свою сумку в кучу остального барахла. – "Уже познакомился с ребятами? Нет? Парни, это тот самый юный золотоискатель, Гарри Поттер".

"Очень приятно", – невыразительно ровным голосом отозвался Квилл и впервые точно неохотно поднял на меня глаза. Глаза над вновь сползшими очками оказались маленькими и темными. – "Аквилардо. Я – техник".

Я пожал сухую ладонь, покрытую цыпками.

"Джек", – пробасил здоровяк. – "Джек Хэммер", – и радостно ухватил мою руку так, что у меня захрустели кости.

"Джек к нам перешел из группы Сингера", – заметила Шаффл, через плечо Аквилардо считывая данные с его ноутбука. – "Эге, и у вас тоже показатели сектора С барахлят? Я попыталась прощупать их прямо в зале, но мне показалось, что поезда дают искажения".

"Нет, правда, там опять ерунда какая-то", – нахмурился Квилл. – "У меня датчики показывают просто сумасшедшие перепады энергии".

"Ладно, если что – сменим метки прямо там. Не везет тебе, Гарри Поттер. У нас приборы глохнут как раз в той зоне, куда ты собрался. Придется идти вслепую".

"Не проблема. Вы принесли костюмы?"

"Поройся в моей сумке. Куртка, штаны, сапоги… думаю, это твой размер. Да, здорово, ребята. Я сама хотела предложить как-нибудь сходить в тот район и проверить показатели еще раз – на месте, но раз подвернулась подходящая халтурка, то почему бы не сделать это сегодня?"

"В сектор С меня не особенно тянет", – проворчал Джек Хэммер, пока я спиной к ним натягивал поверх собственных брезентовые штаны и прорезиненную куртку. – "Откровенно говоря, когда последний раз я там был вместе с Сингером и Дэйви, мы еле ноги оттуда унесли. Такие провалы жуткие, звук мечется по странной траектории, точно глушится о какую-то невидимую стену. И голова там чертовски болит. Дэйви говорил, что на северо-восточном направлении шестого-седьмого уровня есть пустоты, где", – он понизил голос до шепота, – "нельзя поставить ни одного прибора – все сразу дохнет. Магнитные стрелки помирают в момент, часы останавливаются. И воздух там… густой какой-то – не вздохнешь. Ужас такой охватывает, думаешь – только бежать! Бежать скорее из этого проклятого места".

Я повернулся и внимательно посмотрел на Джека. Его широкая добродушная физиономия была смертельно серьезна.

"Это, значит, Дэйви тебе рассказывал?" – спокойно поинтересовался Аквилардо. Шаффл хихикнула. – "Не он ли в прошлом месяце после шестого пива клялся, что видел в этом секторе огнедышащую крысу величиной с теленка?"

Шаффл расхохоталась. Джек надулся.

"Да мало ли что там еще бывает", – буркнул он обиженно. – "И старые горные выработки, и экспериментальные шахты секретки. Шут их разберет, чем они там занимались и почему эту дрянь потом забросили. А под старыми кладбищами…"

"Джеки, малыш, в тебе пропадает талант Стивена Кинга", – решительно оборвала его Шаффл. – "Когда разбогатеешь, напиши об этом роман, только не имей нам мозги этим сейчас, ага? Напугаешь клиента".

Джек Хэммер надулся, но явно был настроен отстаивать свою правоту и дальше, если бы в этот момент в дверь не поскреблись. Рыжая голова Рона осторожно показалась в проеме.

"Гарри, эгей, ты здесь, дружище?" – и он целиком оказался в моем поле зрения: тощие длинные руки и ноги, мосластые кулаки, торчащие из слишком коротких рукавов куртки, и нетерпеливо горящие глаза под столь же огненной шевелюрой.

"Рон!"

Гермиона осторожно вошла вслед за Роном, неуверенной улыбкой поздоровалась со мной, а потом с явным неудовольствием всмотрелась в грязные стены и – с любопытством – в наших будущих проводников. Джек осветил моих друзей очередной широченной улыбкой, от которой Гермиона содрогнулась и даже высокий Рон опасливо нахмурился. Кажется, мои друзья сочли эту разношерстную компанию весьма подозрительным сбродом. Впрочем, думаю, что любой человек, увидев столь красочную группу, оснащенную самым загадочным оборудованием, дважды подумал, прежде чем обратиться к ним. Шаффл, нависающая над экраном ноутбука Аквилардо, в свою очередь внимательно оглядела пришельцев, точно составляя о них определенное мнение, и кивнула.

"Принесли?"

Рон помахал каким-то крохотным свертком. Сквозь прозрачный пакет и пестрый пластик упаковки я увидел радужный отблеск компакт-диска.

"Билл, конечно, нам дал книги, но мне долго пришлось объяснять ему, почему я заинтересовался не только гобльдегуком, но еще и их магией".

"А мне пришлось все это перепечатывать на папином лэптопе", – Гермиона нахмурилась. – "Гарри, я, право, очень надеюсь на то, что ты не ошибся".

"О, это и есть твои приятели, заказчик?" – Шаффл выпрямилась и потянулась, с хрустом разминая плечи. – "Что ж, самое время для маленького инструктажа. Располагайтесь. Джеки, план".

Гермиона и Рон с удивлением осмотрели кучу брезентового тряпья, на котором их пригласили разместиться, но, увидев, что я уже безо всякого стеснения сижу прямо на полу, несколько расслабились. Аквилардо нажал какую-то клавишу и с легким щелчком захлопнул ноутбук. Здоровяга Джек оперся ручищей о влажный кафель стены, придерживая другой лапой помятую карту большого масштаба, испещренную мелкими точками и стрелками.

"Еще раз, заказчик – твое предложение действительно? Без оговорок?" – осведомилась Шаффл, задумчиво проходясь глазами по карте и не глядя на меня.

"Да".

"Хорошо. Тогда объясню, почему наша работа так дорого стоит: мы практически никогда не водим по подземному городу цивилов. Это очень опасно. Чтобы выжить там, внизу, нужен долгий тренинг, поэтому если вы не хотите остаться там насовсем или смотрите на это, как на волнующее развлечение, у вас есть шанс отказаться. В противном случае наша прогулка будет далеко не из легких. Жизнь стоит дорого, и если кто-то из вас страдает клаустрофобией, то пусть скажет это сразу".

Мы молчали. Я видел, как упрямо прикусила губу Гермиона.

"Ладно, тогда выходим ровно через полчаса", – Шаффл взглянула на здоровенный агрегат на руке, напоминающий все, что угодно, только не обычные часы. – "Когда станция официально закрывается, смотрители сдают дежурному отчеты и блокируют входы-выходы. За это время мы успеем ненадолго снять видеонаблюдение с камер по всему периметру и пройти по служебной лестнице. Дежурный в это время будет занят, а когда обнаружит, что часть камер отключилась, то спишет это на неисправность техники во влажной атмосфере. Здесь это часто случается".

"Разве он тут же не организует проверку неисправной техники?" – встряла с вопросом Гермиона. – "Он же отвечает за это".

"Отвечает", – ухмыльнулась Шаффл и побарабанила по карте длинными пальцами. – "Но смотрители к тому времени уже уйдут, а такую работу могут сделать только они вместе с инженерами. А у инженеров рабочий день давно закончился. Так что дежурный по инструкции только оставит об этом отметку на завтра и постарается решить эту проблему прямо с утра. Но это ему не понадобится: когда мы будем уже внутри, аппаратура снова заработает. Скажут – был временный сбой".

"Мы пойдем через платформу?" – поинтересовался Рон.

"Ни за что", – поморщилась Шаффл. – "Она просто напичкана скрытыми камерами, их все не отследишь. Пойдем через коридор для техперсонала на запасную ветку, вот здесь", - ее ноготь уперся в карту. – "Потом я вскрою коды на воротах, и мы отправимся северным коридором через зону В13 в коллекторе до контрольного колодца геологов. Когда спустимся в него, то попадем в сектор С", – ее палец пополз выше. – "Это уже шестой-седьмой уровень. Там очень много старых коридоров, все они в плохом состоянии, а постоянные сотрясения почвы от проходящих сверху поездов то и дело вызывают новые подвижки грунта. Могут быть обвалы и промоины – недалеко остатки старого подземного рукава Темзы. Там жутко грязно и много всякой нечисти. Но бомжи туда, в слой мегалита, уже не суются, конечно. На нижних уровнях в этом районе я была достаточно давно, кабели класть не приходилось, но Джек частенько ходил туда с Сингером, так что дальше поведет нас он".

"Ох, не хотелось бы снова лезть в это пекло", – пробурчал Хэммер.

"Не ворчи. Заодно проверим датчики. Квилл, на сколько у тебя хватит аккумуляторов?"

"Часов на шесть".

"Отлично. Счетчик Гейгера есть?" – Аквилардо кивнул. На взгляд удивленно раскрытых глаз Гермионы Шаффл заметила. – "Не удивляйтесь. Там внизу случаются такие фокусы с радиацией и давлением, такие магнитные аномалии, что лучше перестраховаться. Вот ваши шмотки", - она указала на кучу, где сидели Рон и Гермиона. – "В той сумке – налобники. Оденетесь, я помогу вам их закрепить. Если что случится – отстанете, например, или заблудитесь", - она сделала страшные глаза, – "каждой лампочки должно хватить надолго, но у всех вас в левом кармане куртки есть коробка с запаской и упаковка со светодиодами для аварийных маячков. Я покажу, как они делаются. В кармане штанов у каждого – потайной фонарь, так что света нам хватит с лихвой. Если кто-то из вас от большого ума припас спички или зажигалку – выбросьте сейчас же, чтобы даже соблазна не было их там использовать. Под землей частенько встречаются пустоты, заполненные газами, так что если…"

"Понятно", – перебила ее Гермиона и выбросила из кармана кофты пакет со спичками.

"А если вдруг случится обвал?" – спросил я.

"Мы будем надеяться, что обвал не случится", – ехидная белоснежная улыбка Шаффл осветила наше убежище. – "Но на всякий случай я пойду первой. За мной – ты и твой долговязый дружок…"

"Меня зовут Рон", - автоматически представился он, выуживая из-под себя здоровенный брезентовый комбинезон и задумчиво его разглядывая.

"С Роном пойдете. За вами – девочка и Квилл. Джек замкнет. Вы давайте, одевайтесь, а я пока продолжу", - она многозначительно постучала пальцем по карте. – "Как только мы войдем в зону С, я и Джек поменяемся местами. Если вдруг услышите, что стены издают странные звуки, остановитесь и скажите мне. Только слушайте внимательно, может быть, это глина оседает или водокап где-то поблизости есть. И ни в коем случае не кричите, что бы ни случилось. В Галерее Шепота были когда-нибудь?"

"О, да!" – воодушевилась Гермиона. – "Там так…"

"Здесь тоже есть такие места. Поэтому лучше говорите негромко, но отчетливо. Если кому-то из вас послышится что-то странное, скажите Стоп! и останавливайтесь. Услышите, что стена начинает трещать или оседать – бегите назад, но не прижимайтесь к стенам ни в коем случае. Если вдруг отстанете в секторе В, не пугайтесь – там на стенах есть наши метки, они могут помочь вам выбраться назад, но неофиты в этом районе могут и неделями блуждать, так что..." – она нехорошо осклабилась. – "Если что-то случится, и вы останетесь без света, постарайтесь не сходить с широкой натоптанной тропы или отыщите ближайшую метку и ждите под ней. Замерзнете – двигайтесь поактивней. В секторе С лучше держитесь поближе друг к другу, там очень много глубоких колодцев и шкуродеров – оттуда вас так просто никто не вытащит. Есть вопросы?"

Кажется, от предвкушения этой безумной прогулки перехватило дыхание не только у меня, но и у Гермионы, и у Рона. Никто из нас так и не решился задать ни одного вопроса. Шаффл нахмурилась.

"Ладно, детки. Будем надеяться, что выберемся оттуда без потерь и с добычей", – она подмигнула мне и снова посмотрела на часы. – "Готовы?"

Я тихо хмыкнул, рассматривая своих друзей в шахтерском прикиде.

"И каску тоже?" – с сомнением посмотрела на свой головной убор Гермиона.

"Кто-нибудь знает, как это застегивается?" – помахал обручем с шахтерской лампочкой Рон.

Начало было явно не слишком обнадеживающее.

***

Джек уверенно закрыл за нами дверь с категоричной надписью "Проход только для технического персонала метро!" и подхватил тощего Квилла под колени, помогая забраться на плечи. Аквилардо уперся рукой в изоляционной перчатке в стену и начал совершать какие-то пассы над небольшой подвешенной к потолку черной коробкой системы охраны. Когда он откинул боковую дверцу и запустил руку внутрь, все мы, затаив дыхание, минуты три напряженно наблюдали за действием его ловких пальцев, а потом он извлек из кармана какую-то крошечную микросхему, похожую на улитку с двумя рожками. Рожки погрузились в недра местной сигнализации, что-то аккуратно щелкнуло, и на передней панели потухла красная лампочка.

"Готово", – отряхнул руки Квилл. Он спрыгнул вниз и подхватил рюкзак с лэптопом.

"Тогда – вперед", – скомандовала Шаффл. – "И быстро. Время пошло".

Старые чугунные витки служебной лестницы быстро уходили куда-то вниз, пока мы неслись по ней, стараясь не слишком громко топать. Рону это не особенно удавалось, а вот Хэммер при всей его увесистости почти порхал по ребристым ступенькам. Тяжелый рюкзак пришлось перебросить на другое плечо. К счастью, я насчитал всего четыре этажа, когда винтовой кошмар кончился, и мы сгрудились перед небольшой железной дверью с тяжелым рычагом вместо ручки.

"Отойди-ка", – отодвинул меня плечом Джек. Отполированный многими руками рычаг оскорбленно хрустнул, скрипнул, просыпал ржавчину из-под напрягшегося бицепса Хэммера и повернулся, открывая проход в сплошную тьму.

"Есть", – Шаффл оттерла нас назад и шагнула на короткую приступку за дверью.

Когда мои глаза понемногу привыкли к темноте, я увидел, что узкая ржавая платформа обрывается прямо над двумя параллельными полосами чего-то еще более темного, чем окружающий меня сумрак. Рука Шаффл поднялась к каске, плотно сидящей поверх банданы, и щелкнула там чем-то, включая лампочку налобника. Пространство впереди нас осветилось так ярко, что в первую секунду я прикрыл глаза, боясь ослепнуть.

"Вперед-вперед, не застревайте на месте", – поторопила нас Шаффл и спрыгнула с платформы куда-то вниз. Теперь я видел только ее голову, над которой нимбом разливался свет фонаря. – "Включайте свет".

Я спрыгнул за ней: оказалось не слишком высоко, к тому же я обнаружил, что темные полосы, оказавшиеся прямо у меня под ногами, были обыкновенными рельсами. Пошарив у себя надо лбом, я нашел переключатель и повернул его. Зажегся свет.

Мы стояли посреди какого-то высокого туннеля, достаточно широкого для того, чтобы в нем мог пройти обычный состав метро. Рельсы у меня под ногами раздваивались, разветвлялись, уходя из поля зрения в глухую темноту двух мрачных проходов, стены которых были увешаны целыми гирляндами проводов разной толщины. Некоторые из них струились и прямо по земле у нас под ногами. Издалека с двух сторон тускло светились огоньки контрольных лампочек.

"Осторожно, на кабели не наступайте", – предупредила Шаффл, пока мы с Роном оглядывались, а Джек спускал Гермиону. Квилл тем временем методично включил свой фонарь и наклонился к уже открытому ноутбуку.

"Все работает", – пробормотал он. – "Можно идти дальше до ворот и первой метки".

"За мной", – Шаффл повернула налево.

Огни фонарей задергались по стенам туннеля в такт нашим шагам. Глаза постепенно привыкли и к подземному мраку туннеля, и к ярким сполохам искусственного света. Приходилось то и дело перелезать через стойки проводов и рычаги ручного переключения стрелок. Ноги то и дело попадали в мелкие лужицы какого-то смазочного материала или просто натекшей воды, по потемневшей от времени кирпичной кладке стен тоже то тут, то там стекали крупные капли. Мы бежали минут десять, пока коридор не начал опускаться у нас над головой. Потом он сузился, кабелей стало меньше, а стены еще больше повлажнели. Контрольные огни стали попадаться все реже, а затем исчезли совсем. Количество рельсов и вдавленных в грунт широких шпал удвоилось, и вскоре мы уже стояли у развилки. Туннель разделился на два темных провала. Вслед за Шаффл мы отправились в правый коридор, и отсветы наших налобников опять замелькали по стенам, пока я внезапно не остановился, чуть не впечатавшись в широкую спину Рона. Перед нами уходили в высоту гигантские ржавые ворота, окаймленные рядами сырых кирпичей. В том месте, где у обычных дверей устраивают замок, здесь была приплюснута какая-то подозрительная черная блямба, оснащенная десятком потертых кнопок. Под блямбой вместо ручки ржавело колесо старого дверного рычага.

"Здесь", – рука Шаффл шарила в одном из многочисленных карманов ее черного комбинезона. Она извлекла длинный тонкий проводок. – "Квилл…"

Два фонаря осветили голубой квадрат экрана. Подсоединив проводок к переднему порту ноутбука, Шаффл пошарила с левой боковой стороны кодовой блямбы. Очевидно, найдя нужный разъем, она быстро воткнула в него другой конец кабеля. На экране зашевелились и начали задумчиво размножаться узкие алые окна какой-то программы. Шаффл подождала, пока узкий столбик данных в правой стороне экрана не замер на нужной отметке, а потом вгляделась в результат в последнем окне.

"Гляди-ка", – подтолкнула она Аквилардо. – "Опять сменили пароли. Что-то больно часто они стали это делать. Что за работы могут там вести в такое время года?"

"А может быть, мы далеко не первые из подземных, кто в этом месяце захотел погулять внизу?" – предположил Квилл, поправив очки.

"Зимой? В такой грязи? Да нет, вряд ли. Хм, надо будет потом узнать, кто мог так заинтересоваться этой зоной. Обычно здесь меняют коды только раз в месяц, а я проверяла все позавчера. Пароль был другой".

"Здесь кто-то уже побывал до нас?" – заволновалась Гермиона.

"Само по себе это еще ни о чем не говорит", – Шаффл щелкала кнопками кодового замка. – "Но все-таки надо быть начеку. Квилл, вырубай улитку", - на ворота вместе с ней навалились еще и Джек с Роном, и те с натужным стоном поддались: колесо рычага ухнуло и повернулось. – "Давайте, быстрей. Через минуту нас будет видно на мониторах".

Сзади глухо ухнула дверь, и перед нами предстал узкий коридор с низким потолком. Старые покрытые плесенью кирпичи стен перемежались заплатками чуть менее старой серой плитки, испещренной глубокими царапинами и зазубренными трещинами, уходящими в бугристый пол. По обеим сторонам коридора темнел ряд одинаковых стальных дверей. Шаффл настойчиво зашарила в глубокой трещине у третьего проема слева, и когда, наконец, вытащила изнутри обтрепанную тетрадь, ее руки были перепачканы осыпавшимися со стен кусочками цемента, намокшего от влаги.

"Есть", – зажав под мышкой свой фонарь, она пролистала тетрадь. – "Так, сейчас посмотрим, кто здесь был так недавно…" – Перчатка заскользила по смятым строчкам. – "Интересно. Джек, погляди-ка".

Хэммер наклонился к ней, светя налобником прямо в бумагу. Гермиона настойчиво вытягивала шею, чтобы разглядеть то, что написано в тетради, но широченных размах плеч Джека не дал ей такой возможности.

"Странно", – наконец пробурчал он. – "Холлоу и Стоун были здесь аж в начале декабря – интересно, чего их сюда понесло… Но больше никого…"

"Действительно, какого дьявола тогда сменили пароль на дверях, непонятно… Ладно, записываемся. Время", - Шаффл закатала рукав, – "четверть второго. Пиши, Джеки, сам знаешь, число там, месяц, год…"

Хэммер, развернув замызганную тетрадку, с трудом возил в ней ручкой. Потом подозвал меня.

"Имя напиши свое, вот здесь. И дружков своих впиши тоже", – он потыкал лапищей в ветхую бумагу. Я покладисто сделал то, что от меня потребовали, и украдкой рассмотрел предыдущие записи. Холлоу, Стоун и Мэрджорибэнкс действительно вошли сюда четвертого декабря в начале третьего ночи и направились в зону В17. Вышли под утро следующего дня. Возле каждого из имен я увидел жирные птички.

"Это значит, что все они вернулись, заказчик", – осклабилась Шаффл и подмигнула мне, запихивая тетрадь на место. – "Спасы знают это место. Если с нами что-то случится, и мы не отметимся на выходе – контактные телефоны групп в начале списка".

"Гейман и Прэтт пишут на стене", – внезапно нарушил молчание Квилл, пока мы продвигались дальше по коридору. – "Неудобно".

"Ага", - бухнул откуда-то сзади Джек. – "Обвал там, протечка и – все потеряно. Лохи".

Гермиона взволнованно кашлянула. Все, во что я так решительно втянул своих друзей, явно доставляло ей колоссальное беспокойство. Действительно, здесь многие почувствовали бы себя неуютно. Единственными звуками, раздававшимися в этом месте, были шлепанье наших шагов и редкое мерное капанье в тех местах, где на стенах скапливалась влага. Стоило нам остановиться, как нас тут же окружала оглушающая тишина нежилого, вымершего места, где все было похоже на призрак былой жизни.

Рон, напротив, был захвачен очарованием магловских подземелий куда больше, чем хогвартсовских, которые у него неизбежно ассоциировались с обиталищем слизеринцев. Он жадно вертел головой во все стороны, разглядывая заброшенный коридор, становящийся, кстати, все более мокрым и грязным – под ногами уже ощутимо начинала хлюпать вода. А когда мы, царапаясь о застарелую ржавчину, спустились по узкой стальной лестнице на следующий подземный уровень, Рон и вовсе пришел в восторг.

"Здорово", – наконец, сказал он, с изумлением рассматривая очередную секцию бесконечного коридора. Дверей здесь уже не было, зато приблизительно через каждые пятьдесят шагов попадались маленькие полукруглые зальчики с потеками на стенах. В каждом зале стоял древний письменный стол (по ножки в воде), а кое-где и разбухшие от влаги стулья. От столов по полу змеились оборванные с мясом провода.

"Что тут было раньше?"

"Сначала какой-то правительственный бункер, затем – подземный пункт метроконтроля. Но из-за того, что рядом есть крупное ответвление старого городского коллектора, после нескольких подтоплений это заведение пришло в негодность, а восстанавливать все было бы слишком дорого. Поэтому это местечко так и бросили", – пояснила Шаффл. – "О, а вот и наши метки", – она осветила стену и помахала рукой какой-то маленькой черной коробочке. Та в ответ подмигнула красным. – "С В3 порядок. Эй, девочка, на кабель не наступи!"

"Почему же здесь никого нет?" – поинтересовалась сзади Гермиона, поспешно соступая со связки проводов. – "Тут вполне могли бы зимовать какие-нибудь бродяги", – я оглянулся и увидел, как она неуютно поежилась. – "Жутко как".

"Были раньше, но потом кому-то пришла в голову отличная мысль закрыть бункер на кодовый замок, как и большинство подземелий в зоне В. Теперь тут отлично, кроме нас никто не сунется", – хмыкнула Шаффл.

Назвать это место отличным я бы не рискнул. Если бы здесь не было так мокро, то было бы ужасающе пыльно. В некоторых местах, где пол совсем провалился под ногами, вода доходила почти до колен, и приходилось брести намного медленней. Я молча возблагодарил Шаффл за то, что она выдала нам всем сапоги, и хотя моя пара была немного великовата, ноги пока оставались сухими. Но мокрый коридор скоро кончился, а в стене одного из боковых ответвлений бункера в свете налобников ощерился темный провал. Подойдя поближе, я обнаружил, что из провала несло просто ужасающе.

"Ага, есть", – Шаффл подошла поближе и посветила влево. Темнота осторожно мигнула ей очередной меткой, нашлепнутой на стену. – "Это один из ходов в коллектор. Пошли, надо спуститься вниз. Только сладких ароматов не ждите. Лучше натяните намордники".

"Намордники", оказывается, прилагались к нашей экипировке и были надежно упрятаны в карманы на груди курток и комбинезонов. Пошарив у себя, я достал "намордник" и увидел, что это обычная дыхательная маска. Я щелкнул резинкой у себя на шее, глядя на то, как Рон неумело путается в завязках, и пока Аквилардо помогал ему затянуть застежку. Джек размотал у себя на поясе длинную веревку. Шаффл что-то бурчала сквозь свою маску, ковыряя осколки кафеля возле самого пролома. Наконец она издала одобрительный возглас и потянула веревку к себе.

"Это наши вбили", – пояснила она, когда я нагнулся, чтобы помочь. – "Нет, заказчик, не тяни сюда ручки, ты все равно не умеешь вязать такие узлы! От этого жизнь человека как-никак зависит".

Крепления на поясе щелкнули.

"Джек, давай вниз, потом нас будешь ловить по очереди".

Мощные плечи Хэммера исчезли в дыре. Веревка натянулась, а потом я увидел, как она задергалась и поползла обратно. Шаффл зашарила в поисках креплений под курткой Рона, от чего он сделал страшные глаза, и, как я заметил, сдержался изо всех сил, чтобы не покраснеть.

"Порядок. Рон, ты – следующий".

Каска Рона мелькнула над рыжими волосами и отчаянно расширенными глазами, и тут ее тоже поглотила тьма. Веревка задергалась, и Шаффл снова втянула ее назад.

"Девочка, как там тебя… Гермиона. Давай, ныряй!" – подбодрила ее Шаффл. – "Здесь всего-то метров восемь".

"Ох-х-х-х… " – Гермиона, казалось, еще более заметно побледнела.

"Давай же!"

"Гермиона-а, не бойся, веревка у меня!" – глухо взвыл Рон откуда-то снизу.

"Заткнись, балбес", – зашипела Шаффл, отчаянно дергая веревку. – "Забыл, что здесь орать противопоказано".

"Ох-х-х…. Гарри…"

"Ничего, Гермиона, я поддержу тебя".

Гермиона вцепилась в веревку, закрыла глаза и нырнула в темноту. Веревка натянулась и задергалась.

"Готово. Гарри – ты!"

Я уже заканчивал цеплять крепления нейлонового шнура к себе на ремень. Гермиону можно было понять: атмосфера внизу была не из приятных, а ход и мне показался опасно узким и тесным. Но задерживать всех означало показать свой страх. Я протиснулся в разлом, сел на край, сжал зубы и ухнул вниз.

Хорошо, что я вовремя закрыл глаза: слежавшиеся пласты земли и грязи тут же расслоились и набились мне за воротник и в рукава. Локтем я задел что-то тупое и тяжелое, тут же отдавшееся болью в плече, а каска чуть не съехала мне на самый нос, но не успела – я почувствовал, как чьи-то руки подхватили меня и осторожно поставили на твердую поверхность. Я открыл глаза, протер грязь на физиономии рукавом, набрал побольше воздуху, чтобы выкашлять к черту всю пыль, скопившуюся в легких, и… поперхнулся.

Воняло тут отвратительно.

Я быстро натянул намордник и огляделся. Полукруглый свод этого места поддерживали серые кирпичные колонны, а под ногами у меня вместо утрамбованной земли были скользкие черные плиты. Расстояние от края плит до стены было не слишком большим, поэтому я осторожно отошел поближе к одной из колонн и вгляделся в то темное нечто, от которого и исходил ужасающий запах.

"Мерлин, кто бы мог подумать, что в мире столько дерьма", – Рон стоял почти на самом краю потока бурой мерзости, вполне бы сошедшего за небольшую реку. На его лице в такой момент вполне могли бы быть следы философской задумчивости, если бы не два момента. Первый: Рон вообще не был склонен к подобного рода времяпровождению. И второй: обстановка совсем к этому не располагала.

К тому же нечто еще и булькало. Я потряс головой. Бр-р-р-р!!!..

Откуда-то сверху обрушился Квилл в обнимку с рюкзаком, в недрах которого покоился его драгоценный ноутбук. Джек Хэммер поймал его за шкирку, как котенка, и поставил на ноги. Квилл тут же поспешно натянул на себя намордник и извлек очки из-за уха.

"С тех пор, как мы были здесь с Шаффл в последний раз, явно ничего не изменилось", – прокомментировал он безразличным тоном.

На поверхности нечто показалась грязная кукла с отломанной ногой. Какое-то время она задумчиво кружилась вокруг своей оси, а потом ее безжалостно затянуло в водоворот. Гермиона, с отвращением рассматривавшая нечто, судорожно стянула маску и зажала рот руками.

"М-да, Гарри, даже представить не могу, как у меня хватило ума согласиться на твой план" – катастрофически упавшим голосом пробормотала она.

"Подозреваю, что это еще только начало", – радостно прогудел Рон из-за своего намордника. Кажется, он был единственным, кого весь подземный антураж начал откровенно развлекать, словно был придуман специально для него в качестве небольшого приключения.

Из дыры показались длинные ноги Шаффл. Они неуверенно поболтались в воздухе, а затем их обладательница спрыгнула вниз, прямо в дружеские объятия Джека Хэммера.

"Спасибо", – перевела дух Шаффл. Она осторожно забросила веревку наверх и оглядела всю честную компанию. – "Так, все налюбовались на местные красоты? Тогда пойдемте, нам налево. Девочка, Гермиона, не подходи близко к краю. Сюда сливается не только дождевая водичка. Если мы потом тебя и вытащим, вряд ли кто-нибудь захочет взять тебя в жены".

"Я замуж пока не собираюсь", – деревянным голосом ответила Гермиона,  стараясь держаться поближе к сырым кирпичам стены.

"Ну, когда-нибудь все-таки тебе может этого… м-м-м… захотеться. А этот запах, знаешь ли, может не выветриваться годами… Говорят, Бычаре пришлось побриться наголо после того, как он упустил в коллектор дорогущий пирометр Стоуна и по дурости полез его доставать…. Кстати, никому перекусить не охота?"

***

Коллектор уходил глубоко вниз. Мы около часа карабкались вниз по скользким горбатым плитам; здесь было намного холоднее, чем в заброшенном бункере наверху, и воздух более спертый. Иногда стены коллектора начинали угрожающе сжиматься, а пол наклонялся под ногами настолько, что приходилось вцепляться в камни изо всех сил, чтобы не поскользнуться и не съехать вниз самым неблагородным способом. Шаффл преспокойно жевала неизвестно откуда взявшееся печенье и вела беседы "за жизнь" с Квиллом, который мрачно тащился за мной и Роном. Беседы были весьма односторонние.

"А базы были, говорю тебе, такие элементарные, что я потом им так и сказала, мол, вот здесь сменить конец, там вставить данные – и все! Для дураков! Конечно, вывалила я им это только после того, как мне заплатили, зато какое удовольствие получила…"

"Угу-хм…"

"Один из этих, кстати, потом ко мне долго пытался прицепиться с расспросами. Типичными такими – с кем я еще работала, где училась, какие коктейли люблю. Ха! Жирный боров! Не на такую напал".

"М-м-м?.."

"Да, а потом я узнала, что он был одним из тех, кто курировал сверху Хайгроувское дело. С-скотина… Ясно, что после такого его быстренько ушли оттуда и на мелочевку перебросили, может, он таким макаром снова вылезти хотел?"

"Хм, да… Вон наша метка, смотри", – Аквилардо повернул налобник в сторону сверкнувшей в темноте лампочки светодиода. – "Это уже В12".

"Ага, скоро будет колодец. Справа ищи".

Колодцем оказался уходящий вниз пролом в боковой нише, укрепленный камнями по краям. Джек выбрал место посуше, свалил туда все оборудование и начал что-то искать на земле. Аквилардо же опять как ни в чем не бывало уселся прямо в грязь, извлек из рюкзака какой-то длинный прибор, похожий на карандаш с оптическим прицелом, спустил его на тонком проводе в дыру и принялся деловито стучать клавишами. Я оглянулся, ища место, чтобы тоже присесть передохнуть, но в узком проеме места не было: вокруг черного провала в породе валялись остатки какой-то ржавой железной треноги и прикрепленной к ней полуистлевшей веревки.

"Эт-т-ти засранцы-геологи…" – с неудовольствием поцыкала Шаффл, доставая из рюкзака вторую веревку. – "После нас хоть потоп. Везде оставляют за собой помойку".

"По-моему тут и так достаточно грязи", – заметила Гермиона. Ее голос продолжала глушить маска, хотя все остальные уже давно поснимали свои намордники.

"Нельзя мусорить в незнакомых местах, девочка. Никогда не знаешь, чем это тебе может аукнуться. Помнишь, Квилл, того новичка, который пошел с Прэттом пару лет назад? Он первый раз спустился надолго, и когда они были уже глубоко и остановились на перекур, он выпил колы из банки и швырнул ее куда-то за спину. Оказалось, что банка попала на край обрыва и каталась там. Когда они начали спускаться в долгомер, веревка натянулась и задела банку. Та и упала, конечно, вниз, ярдов на сорок".

"И?" – Рон вытаращил глаза в предвкушении развязки.

"И попала прямо по голове этому бедолаге. Представляешь, какое ускорение у нее было, и какой вес?"

Даже при более чем скромном свете налобников было видно, что в ускорении Рон мало что понимает. Зато еще больше нахмурилась Гермиона.

"А в этом колодце какая глубина?"

"Ну, может быть, чуть побольше, мы проверим сейчас. Главное, вниз не смотреть. Но ты не беспокойся. Веревка тебя выдержит".

Таким ответом Гермиона была явно не удовлетворена. В глазах у нее я ясно прочитал легкую панику. Шаффл, видимо, тоже, потому что она прищурилась и покачала головой.

"Зря ты с нами пошла, девочка, как там тебя… Гермиона. Здесь нельзя поддаваться страху, иначе он тут же проглотит тебя, перемелет, переварит и вывернет обратно никуда не годной трясущейся от ужаса амебой. Поэтому, наверное, подземный город вообще не место для женщин".

Расчет был верен, и Гермиона тут же заняла круговую оборону.

"Да? Так уж и для всех?"

"А то как же. Женщинам вообще свойственно нервничать по поводу и без, а здесь это нельзя себе позволить. Нужно успокоиться, расслабиться и полностью доверять своей веревке и своему напарнику в связке. Женщинам трудно отвлечься от посторонних мыслей".

"А вы?! Вам-то что здесь делать?"

"Я?" – руки Шаффл, уже автоматически вязавшие последний узел, замерли. – "Ну, во-первых, это моя работа. Класть кабели нужно уметь везде, особенно если их подводка к нужному зданию может быть сделана только снизу. А во-вторых…"

"Адреналин", – сказал я.

Шаффл обернулась, и темноту опять разрезала ее белоснежная ухмылка.

"Психолог, однако, а, заказчик?"

"Скучно, поди, за компом штаны просиживать?" – сощурился я.

"Ай, молодца! Я уже почти верю, что мы найдем твой подземный сейф. Он, случаем, не в одном из бункеров Фирмы запрятан? С Фирмой, знаешь ли, связываться снова не хотелось бы".

"С Фирмой?"

"Забудь… Джек, ну, что там?"

"Нашел", – в руках у Хэммера я увидел несколько мелких камешков. – "Давай попробуем".

Шаффл закатала рукав, направила свет фонаря на свои часы, а Хэммер осторожно отпустил один из камней над черной ямой. Мне показалось, что прошло ужасно много времени, пока не раздался сухой стук – камень достиг дна, но…

"Шесть секунд", – Шаффл со звонким щелчком завела часы. – "Если они, конечно, не врут, а то что-то мне кажется… Подвижек, по-моему, не было, да и воды там тоже нет. Ладно, Квилл, что у нас?"

"Метки внизу барахлят капитально", – загробным голосом объявил Аквилардо. – "Интересно. Вот эта, рядом, совершенно нормально работает, хотя здесь влажность куда выше. Кстати, странно. Там внизу действительно намного суше. И температура намного выше, чем на поверхности. Градусов десять, наверное".

"Уверен?"

"Ага".

"Эх, где наша не пропадала…"

"Стой, я первым полезу", – Хэммер уже снова крепил на пояс застежки. Он встал во весь рост, что в таком узком проеме было весьма проблематично, и подвинул Шаффл в сторону. – "Все равно проверить не мешает".

"Ты, того, будь поосторожней, Джек", – она отошла, крепко ухватила веревку, обмотанную вокруг пояса, и уперлась спиной в выступ породы. – "Давай!"

Капюшон Хэммера исчез в дыре. Мы напряглись, пока веревка, дергаясь в руках у Шаффл, медленно натягивалась и сползала вниз. Судя по капелькам пота, стекающим из-под банданы Шаффл, она тоже сильно волновалась. Рон вмиг потерял приподнятость настроения и тоже мрачно ждал результата. Веревка сильно натянулась, дернулась и повисла, болтаясь. Через минуту в свете столпившихся вокруг колодца фонарей я увидел, как она быстро бежит обратно, наматываясь на локоть Шаффл. Она с облегчением вздохнула и подняла дребезжащий креплениями конец. На нем, зажатая в "кошках", болталась записка.

Пласт просел.

"М-да", – задумалась Шаффл. – "Придется быть аккуратней, стараться не задевать стенки, не то все завалится к чертям – если наш Джеки по обыкновению не преувеличивает. Надо бы мне самой сначала проверить, ну да ладно. Гарри, цепляйся", – она многозначительно пощелкала "кошкой". – "И постарайся не сильно дергаться".

Веревка сильно резала спину, и я успел подумать, что если она дернется посильней, то вполне может сломать мне позвоночник, но ноги сами оттолкнулись от каменных стенок колодца. Я впился в веревку, чувствуя, как, опасно треща, натягивается сзади полоса защитного ремня, и мысленно поблагодарил Шаффл за то, что в обязательную экипировку она включила и перчатки, иначе бы я сейчас до крови расцарапал себе ладони волокнами веревки. Бесконечные ярды внизу очень сильно мешали восприятию заветов диггерского хладнокровия Шаффл. Осторожными, легкими прыжками передвигаясь по слежавшимся пластам глины, я попытался прикинуть, на высоте какого этажа я сейчас нахожусь. Выходил что-то уж совсем неприятный результат. Я скрипнул зубами, приказал своей фантазии заткнуться и почувствовал, как за шиворот мне сыплется земля. Воображение тут же снова проснулось, и я невольно представил, какая кошмарная тяжесть находится сейчас наверху. Если все это… черт, опять сыплется… меня накроет, то останется хотя бы мокрое место или нет? Вот уж Вольдеморт будет рад…

Свет фонаря встретился с широко раскрытыми глазами Джека Хэммера. Я вздрогнул, отпустил веревку со страху и, если бы не был пристегнут за пояс, обязательно грохнулся бы вниз. Впрочем, здесь явно было уже невысоко.

"Добрался", – облегченно вздохнул Хэммер, освобождая меня от стального захвата креплений. Я заметил, что он настойчиво прислушивается, и тоже навострил уши, но вокруг царила абсолютно глухая тишина, не считая еле слышного плеска воды, проходящей через коллектор наверху. Вторая веревка уехала наверх, дребезжа захватами.

Я огляделся. Было очевидно, что в этих местах не было следов человека. Узкий, неравномерно вытянутый вверх коридор уходил во мрак, теряясь в скальных выходах и нависающих над головой желтовато-серых наплывах незнакомой породы, в которой изредка поблескивали прозрачные вкрапления. Должно быть, кварца. То, что можно было с большой натяжкой назвать тропинкой, ветвилось узкой змейкой между воздвигавшимися в темноту обшарпанными стенами. Странно, но, несмотря на узость прохода и достаточную яркость моих фонаря и налобника, мне показалось, что света здесь почему-то не хватает.

"Держи", – Джек, с трудом поворачиваясь в маленьком пространстве между стенками хода, снимал свой рюкзак. Свалив на меня свои вещи, он уперся ногами в противоположную стену и подергал свой край веревки. Она натянулась, заходила ходуном, и через пару минут Рон чуть не приземлился мне на голову.

"О, дементор меня побери... Прости, Гарри!.. Надеюсь, я не содрал локоть, зацепился там наверху за что-то. Вот это ощущения, скажу тебе! Точно с маггловской многоэтажки на веревке спускаешься", – торопливым шепотом добавил он. Его глаза горели азартом. – "Круто как!"

Сверху уже снова кто-то спускался. Через минуту расширенные глаза Гермионы оказались у меня в поле зрения. Она спрыгнула вниз и сильно дрожащими руками почти с мясом вырвала крепеж веревки из поясных захватов.

"Ч-честно говоря", – она отстегнула каску и встряхнула волосами. – "Я бы предпочла еще раз оказаться в т-том колодце. В старом Хогвартсе. Тогда", – она с каким-то тайным торжеством посмотрела на Рона. – "Тогда я хоть знала, что делаю и зачем, и могла надеяться только на свои силы. А этот способ… бр-р-р-р… Больше никогда не полезу на такую высоту. По возможности никогда", – тут же торопливо добавила она. – "Надеюсь, нам возвращаться придется не по этому пути?" – почти умоляюще добавила она, косясь на Джека.

Тот задумчиво смотрел, как веревка опять исчезает во тьме.

"Придется не этим", – опасливо прогудел он, глядя на то, как очередной ручеек почвы сползает по краю провала. – "Вы тоже заметили, какая сверху трещина? Не видели, нет? Порода проседает, сыплется сильно, может обрушиться в любой момент. Я знаю еще один ход, но там очень узкий шкуродер и без предварительной подготовки в нем можно капитально застрять, тем более что двигаться нужно наверх, а не вниз. Это всегда трудней".

"И что же теперь делать?"

"Другого выхода нет, придется обдирать руки в западном ходе. Только выйдем мы тогда не к Святому Панкратию, а на Вестминстер. Придется идти еще и по пояс в воде, там периодически случаются подтопления. Но жизнь дороже".

С этим трудно было не согласиться. Веревка снова качалась, спускался кто-то еще.

"Послушайте, а почему здесь такой странный звук", – Гермиона отошла чуть подальше и к свету своего налобника добавила еще один источник: зажгла фонарь. – "Вроде так узко, но звук странно гулкий, точно он стенами поглощается".

"Вот то-то и оно", – мрачно заметил Джек, опасливо оглядываясь. – "Тут всегда так, черт его знает, почему. Заколдованное место – сектор С. И если бы тут только со звуком была такая чертовщина…"

"Опять каркаешь?" – сухо осведомился Аквилардо, спрыгнув на землю. Мне показалось, что почва странно спружинила. – "Зачем людей пугать почем зря, лучше метку пойди проверь".

"Тут и проверять нечего, спорим – не работает?"

"Где-то здесь она была", – Квилл уже шарил лучом налобника по стенам хода. – "Хм, может, осыпалось? Да нет, вроде… Ага, вот она", – он запрокинул голову и посветил вверх. На высоте чуть выше человеческого роста притулился стандартный маячок – маленькая черная коробочка с торчащими рогульками светодиодов. Совершенно и безнадежно мертвая. – "Опять сдохла. Придется менять".

"Меняй, меняй, если не жалко батареек. Все равно они тоже выветрятся через пять минут".

"Что, опять?" – Шаффл осторожно спустилась и теперь отряхивала многочисленные дреды от песка.

"Сейчас ввернем", - бормотал Квилл. – "Помоги-ка, Рон, ты повыше. Вывинти боковой болт, открой стенку и батарейку вынь. Я подам тебе новую. Гермиона, посвети".

Рон взялся за дело с подозрительным энтузиазмом, говорящим о том, что раньше он никогда ничего не вывинчивал вручную. Спустя несколько минут мучений Рона и язвительных комментариев Гермионы батарейка светодиода была заменена, красный огонек загорелся, и Квилл теперь проверял положение маячка. Пока Джек пошел направо разведать дорогу в темноте, Квилл расположился в проходе и включил ноутбук.

"Так, сейчас", – бормотал он. – "Сейчас… Слушай", - внезапно сказал он с необычной для него эмоциональностью. – "Чтоб меня черти взяли – не работает! Не видит метку программа, хоть зашибись!"

Шаффл нахмурилась.

"Что, снова? Ох уж этот заколдованный круг… Может, настройки слетели? Дай-ка я", – она наклонилась, быстро застрекотала клавишами и тут же выпрямилась, озадаченная. – "Что за… мистика какая-то. Все в порядке".

Словно решив еще больше поддразнить нас, светодиод внезапно мигнул пару раз, потом поблек и окончательно погас.

"Э! Куда? Нет, вы видели?" – забеспокоился Рон. – "Я же нужным концом вставил рабатей… батарейку!"

"Хм, с десятой попытки… Может, светодиод был неисправный? Давайте попробуем вставить запасной".

"Погоди, Гермиона. Так значит правда, что здесь могут глохнуть приборы? У маяка же независимый источник питания, он не от электросети работает. А почему тогда не гаснут наши фонари? И ноутбук работает?"

"Действительно, странно", – Шаффл нахмурилась. – "Ладно, посмотрим, сумеем ли что-то поменять".

Второй вставленный в пазы светодиод спустя пару минут после активации повел себя так же. Мы настороженно переглянулись.

"Пойдешь с нами дальше, заказчик?" – глаза Шаффл загорелись азартным интересом. – "Кто знает, что там еще приключится, ха!"

"Пойду, естественно, не зря же я сюда полез… Слушайте, а где Джек? То есть, я  хотел сказать, мистер Хэммер".

Мистер Хэммер обнаружился шагов за двадцать от нашей многострадальной метки. Он стоял посреди прохода и настороженно вглядывался во тьму.

"Шаф, ты можешь назвать меня цивилом, если я только что не видел такую здоровую крысу, размером…"

"Огнедышащую?" – поинтересовался Квилл.

"К ч-черту… Она была с хорошую собаку!"

Шаффл взяла его за плечо и мягко повернула к себе.

"Джек, Джек, Джеки… Посмотри на меня", – его побелевшее лицо с ужасом уставилось на нас. Нижняя губа прикушена до крови. – "Ты знаешь ведь, что у страха глаза велики, правда? Тут всегда было не сладко, но ты же не раз бывал здесь и ничего такого не находил. Сам понимаешь, что в такой дыре всякое может почудиться".

видел", – Хэммер неуверенно попытался настоять на своем. – "У нее были длинные серые уши и нос… к-крючком".

Гермиона вскинула брови.

"Джеки, мы не можем пойти дальше одни, сам понимаешь. Кто лучше тебя знает этот сектор! Ты у нас один такой…"

"Один такой я", – обреченно согласился с ней Хэммер, разглядывая свои руки, все еще чуть дрожавшие.

"Ну вот! Ты понимаешь, что в этом жутком месте и не такое увидеть можно, когда боишься. Но ты же не боишься, верно?"

"Верно", – его плечи расслабленно опустились. – "Дальше зоны С-3 только я был… Ладно, будем считать, что мне померещилось. Хотя это не так", - добавил он уже тише и, откашлявшись, резюмировал. – "Черт с ним. Шокер у меня все равно подзаряжен, так что… в общем, дальше идти можно. Хм. Я, того, поведу".

Нельзя сказать, что его слова меня успокоили. Пока мы, тяжело дыша, двигались в узком темном коридоре, я почти кожей ощущал, как нервничает Гермиона, пытаясь, скрипя зубами, совладать со своим страхом, и как судорожно сжимает и разжимает потные кулаки Рон. Даже Шаффл излучала теперь ту почти звериную настороженность, на которую становится способен человек, идущий в неизвестность. Но азарт ее не утихал.

"Эй, заказчик, далеко еще до твоего загадочного сейфа?" – поинтересовалась она где-то через полчаса, когда мы миновали уже пару пещер и рваный край обрыва, уходящего вниз, в абсолютную черноту. Позади остались и самые сложные, по словам Джека Хэммера участки пути, где проход суживался до размеров щели между пластами породы. Теперь мы шагали по более широкому и относительно чистому, точно натоптанному коридору.

"Не знаю, но, думаю, уже не так далеко, как… Ты чего, Гермиона?"

Гермиона остановилась, достала из кармана бутылку с водой и облокотилась о стену.

"Пить очень хочется", – пояснила она, давясь неравномерными глотками. Она тяжело дышала. Шаффл коротко глянула на нее.

"Ладно, действительно пора бы и остановиться, передохнуть… Эй, там, впереди! Привал!"

"Самое время", – пробурчал Квилл, стаскивая рюкзак.

Мы расположились прямо на земле, найдя местечко посуше. Гермиона извлекла из своего рюкзака бутерброды и раздала каждому по одному. Аквилардо вытащил откуда-то маленькое блюдце CD-плейера, вкрутил в уши крохотные кнопки наушников и, прикрыв глаза, принялся меланхолически покачивать головой в такт шелестящему техно. Шаффл задумчиво смотрела то на меня, то на Рона, точно вычисляла что-то про себя, а Джек, зажав бутерброд в зубах, поправил каску и растворился в темном проходе, ведущем дальше.

"Ты не очень-то далеко отходи", – пробормотала Шаффл.

"Угу-м…"

Рон плеснул в горло минералки, расстегнул молнию на куртке и облокотился о стену.

"Вам не кажется, что чем дальше мы идем, тем теплее становится?"

"Да, похоже на то", – неуверенно согласилась Гермиона. – "Почему, интересно? Кстати, сколько мы уже здесь находимся?"

"Часа четыре", – Шаффл посмотрела на свой фантастический наручный агрегат. – "Сейчас пойдем по самым опасным местам, тут уже и проверять нечего – последние метки не будут работать в любом случае, а дальше их и вовсе нет. А что до температуры, то, возможно, где-то здесь есть подземные выходы тепловых станций".

"Но тогда бы здесь было бы так же влажно, как и возле коллектора", – возразила Гермиона. – "А получается наоборот: с каждым часом вокруг все суше!"

"Не кричи, девочка, потолок обвалится… Если честно, я на эти вопросы ответить не могу, я не физик. Вот твой приятель, заказчик", – она ткнула в меня рукой с зажатым в ней бутербродом, – "вполне мог бы что-нибудь умное сообразить по этому поводу, если бы соизволил оторвать свою задницу от стула. У него и спроси. А я просто принимаю все закидоны местной атмосферы, как данность. Тут и не такое случается".

"Кстати", – Рон потряс рукой и приложил ее к уху. – "У меня часы вдруг стали барахлить", – он стащил браслет и помахал им передо мной. – "Кажется, сначала остановились, а теперь пошли, только как-то…"

Я направил свет своего налобника на циферблат и вгляделся в бешено вращающиеся стрелки.

"Слушай, Рон, они, кажется, вообще назад идут!"

"Дайте посмотреть!" – просунулась между нами Гермиона.

Стрелки совершенно хаотически двигались то вместе, то в разные стороны, то замедляли ход, то принимались дергаться странными скачками. Зрелище было совершенно дикое! Я бросил взгляд на собственные, электронные часы.

"О, черт!" – цифры то подмаргивали, постепенно исчезая, то начинали бурно роиться, выдавая абсолютно невозможное время.

Шаффл вскочила и резким толчком разбудила Аквилардо от технодрёмы.

"Квилл, проверь-ка ноут!"

Ноутбук чирикнул, включаясь, и тут же, разом мигнув, свет наших фонарей точно подернулся мутной дымкой. Квилл встряхнулся.

"А вот это мне уже совсем не нравится", – мрачно объявил он, подвигая экран к Шаффл.

По рабочему столу маленького монитора медленно текли облака. Но только присмотревшись внимательнее к тому, что происходило на экране, я сообразил, что на стандартных обоях Окон изображение двигаться не может. А тучи тем временем продолжали собираться, как настоящие, постепенно темнея и разбухая несмотря на порывы все усиливающегося ветра. Внезапно среди них мелькнул зигзаг молнии, а из динамика послышалось утробное громовое урчание.

"Ух ты!" – восхитился Рон. По всей видимости, он принял происходящее на экране за очередную увлекательную игру, к которым неровно дышал с тех пор, как впервые сел за компьютер.

"Вирус какой-нибудь?" – только и смогла изумленно предположить Гермиона.

"Никогда не слышала о таком!"

Тучи на рабочем столе прорвало проливным дождем. Ноутбук тут же со звонким щелчком выключился и самовольно хлопнул крышкой по пальцам Аквилардо. Мне почудилось, что он при этом даже издал какое-то животное чавканье.

"Пресвятая Дева Мария!" – я впервые услышал в голосе Квилла какие-то эмоции. Он судорожно потряс "укушенной" рукой.

"Что здесь происходит?" – фонарь Шаффл, мигая, заметался по стенам. – "Что происходит? Такого никогда… Эй, заказчик!"

Я выпрямился и сунул руку в рукав. Рон посмотрел на меня, вскочил и, последовав моему примеру, тоже вытащил палочку. Шаффл уставилась на меня. В свете налобников я видел, как ее глаза по-кошачьи сузились.

"Что ты делаешь?.." – она отступила на шаг. Аквилардо все еще сидел на земле, застыв с ноутбуком на коленях. Его глаза за стеклами очков выражали величайшее изумление. – "Что ты… Ты!" – выдохнула вдруг Шаффл сквозь зубы. – "Ты!.. Так ты все знал? Знал, что здесь будет – так?"

В эту секунду мне показалось, что она колеблется: то ли броситься бежать сломя голову, то ли кинуться на меня с кулаками, то ли придушить, пока я не расскажу ей все, о чем умолчал. Неизвестно, что она выбрала бы, видя три направленные на нее палочки, но в эту минуту ее с силой оттолкнули в сторону, ударив о противоположную стену. С потолка пещеры тонкой струйкой начал сочиться песок.

Джек Хэммер пробил наш строй и упал на колени перед своим рюкзаком, нервно заталкивая в него веревку. Глаза у него были совершенно безумные.

"Джек!.." – в голосе Квилла была уже почти паника.

Хэммер закончил упаковывать вещи, выпрямился, взвалил рюкзак себе на плечи и коротко, деловито пояснил:

"Мне надо срочно вернуться. Кажется, я забыл дома выключить утюг".

Повисла безумная тишина. Хэммер с рюкзаком на спине преспокойно двинулся в противоположную сторону, туда, откуда мы только что пришли. А потом вдруг неуверенно зашевелился Аквилардо.

"Шаф, знаешь, я тут вспомнил, что мне очень нужно полить кактусы", – он вскочил и спешно принялся застегивать куртку. Пуговицы никак не желали попадать в петли. – "Так что извини, мне надо…"

"Стойте!.." – крикнула вдруг Гермиона. – "Стойте!.."

Я увидел, как желтоватая тень безумия начала заполнять глаза Шаффл, и тут же ощутил, как в горле поднялся мешающий дыханию комок. В ушах упруго загудел колокол поднимающегося давления.

"Мерлиновы яйца, что тут происходит, в конце концов?!" – рявкнул Рон. – "Гермиона!"

"Гарри, скорей!.." – голос Гермионы точно ножом прорезал наше сумасшествие.

"Фините Инкантатем!"

Еще до того, как я опустил палочку, в глазах у меня поплыло, и мне показалось, что стены пещеры вдруг стали искристо прозрачными. Они колыхнулись, как занавес, и, задрожав, оказались на своих местах. Наши фонари дружно мигнули и вновь загорелись привычно ярким светом.

Шаффл оперлась на стену. Подкашивающиеся ноги ее не держали.

"Что это было?" – слабо спросила она. Хриплый голос ее не слушался.

"Типичное Охранное заклятие", – Гермиона погасила свой налобник и теперь, светя себе ярко горящим кончиком палочки, уверенно шла в глубину пещеры, туда, откуда только что галопом примчался Джек Хэммер. – "Репеллент. На Хогвартс наложены точно такие же, но здесь какая-то модифицированная версия, она и на волшебников действует, как на магглов. А я-то считала, что просто долго пробыла в замкнутом пространстве, оттого у меня голова и разболелась. Думаю, это поработали гоблины, а значит…"

"А значит, до входа уже недалеко", – закончил я. – "Квилл, Джек, все в порядке, успокойтесь. Идем дальше".

"Волшебники?.." – пробормотал Аквилардо. Он, не отрываясь, смотрел на то, как Гермиона с помощью маленького яркого огонька осматривает стены.

"Гоблины", – прошептала Шаффл.

Хэммер опустил рюкзак и попытался дышать глубоко и ровно.

"Пиво есть?" – наконец, осведомился он деловито. – "Если я не выпью сейчас хотя бы пивка, то могу подумать, что мне все это не снится. А если я не сплю, то мне прямая дорога в Бедлам".

Аквилардо порылся у себя в вещах, извлек серебристую банку и протянул ее Джеку.

"Думаю", – глубокомысленно заметил он. – "Что теперь не удивлюсь даже огнедышащей крысе".

"Парни, я же просила вас не таскать с собой выпивку!" – по инерции возмутилась Шаффл а потом повернулась ко мне. – "Ну, рассказывай, заказчик. И теперь колись до конца".

"Все - потом", – отрезал я, спиной почувствовав словно режущий бритвой взгляд Гермионы. – "Сначала работа, а объяснения пока подождут".

***

От места нашего привала по широкому коридору мы шли еще с полчаса, пока он не начал сужаться. Ярдов через сто проход стал нам мал настолько, что нам с Гермионой пришлось согнуться в три погибели, а остальным – и вовсе опуститься на четвереньки. Но спустя еще полчаса пыхтения лаз, ведущий из темного коридора, неожиданно закончился на каменистой площадке перед странным подобием лестницы, ветвящейся в разные стороны, как абсурдная картина. Мы все застыли от изумления, когда перед нами открылось безумное зрелище расходящихся во все стороны пролетов, некоторые из которых обрывались над глубокими провалами породы. Вся эта фантастическая картина освещалась странным рассеянным светом, источник которого я никак не мог отыскать, но так передвигаться было гораздо легче, чем при узконаправленном луче налобника. Крохотные ступени были малы даже для ног Гермионы, приходилось идти осторожно, чтобы не съехать на спине прямо в темный зев пропасти.

"Я, наверное, сплю и вижу все это во сне", – слышал я судорожный шепот Шаффл. – "Слушай, заказчик, а вас, то есть, волшебников, – много? Да ладно тебе молчать в тряпочку! Ответь хоть на один вопрос, или меня просто разорвет!"

"Гораздо меньше, чем обычных людей", – ответил я, вцепившись в шероховатый камень, пока ноги шарили по ступенькам в поисках опоры понадежнее. – "Но тоже хватает".

"Нет, ну надо же! А я была уверена, что бульварные газетенки все врут насчет предсказателей будущего и вращателей рамок… Джек, осторожно! Справа выступ стены, не навернись".

Аквилардо подхватил другой конец веревки.

"Как жаль, что здесь не может работать ни камера или хотя бы фотоаппарат", – придя в себя, он снова заговорил ровным, почти безразличным тоном, в котором явственно звучал акцент. – "Если мы отсюда выберемся, то потом обязательно надо будет вернуться и привести с собой ребят из Сан, помозговитей".

"Или из Ньюз оф де Уорлд", – подхватил Джек.

Шаффл молчала, осторожно прощупывая надежность очередных ступеней. Гермиона и Рон опасливо переглянулись за ее спиной.

"Сначала", – Шаффл аккуратно перебросила веревку с грузиком на конце через нависающий над лестничным провалом каменный выступ и энергичным дерганьем проверила надежность веревки и крепость скалы. – "Сначала надо дойти до нужного места, потом выбраться отсюда, а потом уже строить пла-а-а-аны…"

Веревка натянулась, наш проводник перемахнул через разрушенный участок лестницы, а потом конец крепления полетел обратно. Рон поймал его и прикрепил к своему поясу.

"Гарри, боюсь, не влипли ли мы окончательно с твоим Планом", – он скептически подергал веревку, искоса посмотрел на меня и нахмурился. – "Если сегодня три маггла будут знать о магах, то завтра о нас узнают миллионы".

"Мне тоже интересно, как ты думаешь разобраться с этой проблемой", – зловещим шепотом сообщила Гермиона из-за моей спины.

"Всего лишь небольшое, но надежное Заклятие Забвения – и все", – вполголоса заметил я. – "Не думаю, что сейчас кому-то захочется упрятать нас в Азкабан за эту маленькую провинность".

"Гарри, как ты можешь так говорить?" – зашипела Гермиона, оглядываясь. – "У нас нет на это разрешения. Но это не только незаконно, это еще и подло по отношению к ним!"

Я не ответил.

"Не застревайте там!" – Шаффл махала рукой с другого конца лестничной площадки. Она стояла перед явно искусственным проемом в бугристой поверхности камня. – "Я нашла выход".

Это оказался высокий узкий проход, тщательно вырубленный в толще каменной стены, и ведущий вниз. Широкий у основания, выше он был сужен в форме треугольника, так что пробираться по нему пришлось боком, царапая лицо о наслоения кварца с обеих сторон.  При свете фонарей камни поблескивали, переливаясь, как драгоценные. Рон остановился, задерживая остальных, и осторожно поддел концом палочки один из угловатых камней, которыми был выложен свод. Послышался треск.

"Не ковыряй там ничего", – предостерегла его пробирающаяся за нами Шаффл. – "Не то эта конструкция рухнет, и мы все окажемся под целой милей камней".

"Смотрите, там, впереди, тоже свет".

"О Мерлин!.."

"Черт меня побери… Заказчик, кажется, это – конец нашего путешествия. Какая красота!"

"Гермиона, скажи, какая разница между сталактитом и сталагмитом?"

"Сталактиты растут сверху вниз, а сталагмиты – наоборот", - автоматически выстрелила энциклопедия в голове Гермионы.

"Э-э-э… Гарри, какая сейчас разница?! Нет, тут просто офигительно здорово! И это называется войти через заднюю калитку?"

Узкий проход кончился. Мы стояли в огромном пустом зале, величественном, словно кафедральный собор. Высокие стены, покрытые переливающимися всеми цветами радуги камнями, воздвигались невероятно высоко, сколько я ни задирал голову, все равно не мог разглядеть потолка пещеры. Со стен и невидимого потолка причудливыми узорами стекали колонны мягко светящихся желтоватых сталактитов и медленно капали мелкими искрами воды в широкие чаши сталагмитов, поднимающихся навстречу. Каменная колоннада образовывала широкую аллею, ведущую к очередным ступеням, полупрозрачным, точно сделанным изо льда. А внизу лестницы…

"Гарри, гляди!.."

Внизу лестницы, обрамленная тяжелыми черными плитами из какого-то блестящего, похожего на мрамор камня, светилась полупрозрачная каменная дверь. Она была вырезана, по-видимому, из такого же сталактита, но, излучающая свет, она, тем не менее, дышала какой-то неясной угрозой.

Ни замка, ни ручки у нее, конечно же, не было.

"Так", – Шаффл сбросила рюкзак с плеч. – "Значит, ты говорил про эту дверь, заказчик?" – она осторожно подошла поближе к странной каменной конструкции, пристально рассматривая незнакомые узоры на боковых панелях. – "В самом деле, редкая работа, спасибо тебе. Только что-то я не вижу у этой штуки ни разъемов, ни портов, ни розеток, ни кодового замка", – Шаффл наклонилась поближе к двери, включила фонарь и осторожно прикоснулась к резному камню. – "Холодная", - и она уже более уверенно погладила твердую поверхность двери.

"Вы же любите трудную, но интересную работу", – пожал я плечами. – "Действуйте".

"Но…"

"Сейф там, внутри. Если мы не войдем, то и заплатить вам я не смогу. Я предупреждал".

"В принципе, дверь можно взорвать", – задумчиво рассуждала Шаффл, точно ни к кому не обращаясь: она уже целиком погрузилась в размышления. – "Если сделать все аккуратно, то может осыпаться совсем не много камней. Хотя я все же не рискну".

"Не годится. Обвал – десятое дело, но взрыв тут же привлечет внимание…"

"Гоблинов… О, черт, даже не верится, что я это говорю! Квилл, дуй сюда. "

Они расстегнули рюкзаки и начали раскладывать прямо на земле какие-то непонятные кабели, шлейфы и приборы, о назначении которых мне приходилось только догадываться. Джек отошел подальше, чтобы не мешать в работе обоим профессионалам, прислонился к одной из колонн и закрыл глаза руками. Видимо, процесс осознания ситуации давался ему нелегко.

"Гарри, почему бы нам просто не попробовать открыть эту дверь каким-нибудь обычным заклятием?" – Рон осматривал дверь по всему периметру, но ощупывать ее так и не решился.

"Если гоблины на все окружающие подземелья наложили не только маггло-, но и магорепелленты, то эту штуку простой Алохоморой не вскроешь. Уверен, сработает какая-то сигнализация".

"Гарри, скажи, откуда ты знал, что придется открывать какую-то дверь?" – Гермиона смотрела на меня с подозрением.

"Я не знал. Только предполагал".

"Тем не менее, твои предположения, заказчик, нам вряд ли могут помочь", – мрачно объявила ковырявшаяся в проводах Шаффл.

"Все гораздо проще", – я подошел ближе. – "Рон, давай-ка сюда диск. С базами данных вы работать умеете? Вот здесь", – я протянул ей радужный кружок сидюка, – "есть список возможных, скажем так, паролей. Вы можете загрузить его в базу и определить нужный нам код?"

"И каким образом мы подключим ноут к каменной плите?!"

"А вы не пробовали хотя бы включить его и прислонить к двери?" – я вынул из рук Аквилардо ноутбук и развернул его экраном к двери.

"Что? И это все? Ну, ты даешь, заказчик…"

"А теперь отойдите".

"?.."

"Отойдите от двери, говорю", – я отступил на пару шагов назад и поднял палочку. Шаффл заметно вздрогнула. – "Комплексус!"

По двери сверху вниз прошла змеящаяся полоса фиолетовых искр и накрыла собой ноутбук. Пару секунд я чувствовал в кончиках пальцев знакомое покалывание, а потом все прошло. Искры с тихим шелестом всосались в поверхность камня и серебристый пластик компьютера.

"Что ты сделал?" – поежился Рон.

"Это Заклятие Совмещения. Я его помню еще с лета, когда мы с мисс Вэл наводили порядок в ее девонширском доме. Рон, ты помнишь ее кабинет в Хогвартсе? Там было все то же самое: ни одной розетки, а компьютеры работают. Достаточно лишь соединить оба предмета, наложить заклятие, и магловские устройства будут бесконечно черпать электроэнергию из окружающей среды сквозь магию".

"Гарри, не могу поверить, ты заинтересовался Высшей Магией!" – Гермиона раскраснелась от предвкушения научной сенсации. Видно было, что ее уже ничто не страшит, исследовательский азарт поглотил все опасения. – "Но воздействие этого заклятия еще так мало изучено, только очень сильный волшебник рискнет пользоваться Заклятием Совмещения для получения извне не магической энергии. Мало ли что может случиться!"

"Прошлым летом я немного читал об этом. Если не требуется направленное воздействие магии, то можно обойтись даже без всяких проводов. Главное, чтобы электроразряд не проскочил в открытую, иначе в магическом поле колыхнется гигантская отдача, может и рвануть. Хотя маги, насколько я понимаю, и сами не понимают, прочему это происходит. Физику они не воспринимают как науку".

Шаффл тем временем опасливо вставила сидюк в дисковод и открыла программу.

"Работает", – шептала она, не веря своим глазам. – "Работает!.."

"И порт посторонний видит", – изумился Квилл. Он на всякий случай проверил боковую сторону ноутбука, но, конечно, ни единого кабеля, подключенного к компьютеру, там не было. – "Не может быть. Пресвятая дева Мария!"

Кажется, практической пользе магии удалось произвести на них большее впечатление, чем ее наличие вообще. Джек, все это время подпиравший один из сталактитов, напряженно заявил.

"Если вы считаете, что меня это должно поразить еще больше, то глубоко заблуждаетесь", – и он с видом полнейшей апатии натянул каску на нос. Из-под рычажка налобника было видно, что он подглядывает.

Шаффл скопировала данные в программу, и теперь они с Квиллом лихорадочно вглядывались в экран, по которому бесконечно текли реки данных: программа выбирала подходящий код. За их спинами стоял Рон и с захватывающим интересом любовался этой картиной, точно чрезвычайно забавным шоу из жизни магглов. Он никогда раньше не был так похож на своего отца, как сейчас. Кому батарейки и штепселя, а кому – компьютерные прибамбасы.

"Так, осталась еще сотня вероятных паролей, и если ничего не получится…" – озабоченно начала Шаффл, и тут ноутбук издал странный свистящий гудок.

Прозрачный каменный массив двери устало ухнул, тяжело загрохотал, и обе створки, исчерченные угловатыми письменами на гобльдегуке, величественно поплыли в разные стороны. Гигантские сталактиты покачнулись. Высоко наверху опасно заскрипели какие-то замаскированные механизмы.

Каска Хэммера изумленно поползла вверх.

"Никогда", – с чувством начал он. – "Ни разу в жизни я не…" – он стоял, потрясенный, и, видимо, никак не мог подобрать подходящие слова, чтобы выразить все, что увидел в эту минуту.

Шаффл же была потрясена совсем другим.

"Ты видел?!" – выпалила она восторженно и ткнула Квилла в бок локтем. – "Ну, ничего себе! Значит, нам под силу колдовать с помощью компа? Теперь можно будет расширить клиентуру".

За дверью было темно, странный рассеянный свет предыдущего подземелья сюда не проникал, но отблески включенной Шаффл лампы тут же заиграли на каменной площадке, наростах кристаллов на стенах и узкой колее стальных рельсов, тянущихся рядом с нависающей над пропастью площадкой, кажется, без всякой опоры. Слева сгорбились два неясных темных силуэта. Посветив в ту сторону, я понял, что это тележки. Квилл прошелся пальцами по их металлическим поручням, опустил на каменный пол пещеры свой рюкзак и, вглядываясь в темноту потолка, задрал голову так, что очки у него чуть не съехали с носа на уши. Подземелье узкими уступами поднималось вверх и было изрыто темными провалами небольших ниш, похожих на птичьи норы в высоком берегу реки.

"О, неплохо", – одобрил Рон. – "Как раз все влезем", – он кивнул на трехместные сиденья.

"А ты умеешь ими управлять?" – язвительно поинтересовалась Гермиона.

"Да, брось, в этом наверняка нет ничего сложного! В ваших компьютерах я и то разобрался".

"Может быть, ты в курсе еще и в какую сторону надо ехать?"

Я устало потер лоб. Этих двоих не остановишь.

Шаффл тем временем перемахнула через узкий зев пропасти на другую сторону и теперь пробиралась возле скользких выступов желтовато-коричневых стен под гирляндами сталактитов, нависающих над головой.

"Хм, а дальше проход расширяется и даже становится куда выше", – задумчиво прокомментировала она. – "Смотри-ка, заказчик", – воскликнула она возбужденно. – "Тут какая-то дверь. Тебе не она ли была нужна?" – я увидел, как она нагнулась, и посветила себе фонарем. – "Гляньте, ребята! Тут и другие есть!"

Джек перемахнул через провал и протянул руку Квиллу, а мы перелезли на другую сторону через опасно покачивающуюся тележку. На изрядно поросшей лишайниками и паутиной двери был выбит номер 413.

"Твой сейф?"

"Нет, у меня номер 687. Нам нужно спуститься ниже".

"А почему не подняться наверх?"

"Скорее всего, новые подземелья прорубают, когда появляется необходимость в очередных сейфах. Так что, думаю, номера увеличиваются сверху вниз".

Джек с любопытством покосился на дверь.

"И что, в каждом сейфе есть золото?" – недоверчиво поинтересовался он.

"Только не вздумайте вскрыть какую-то дверь, кроме той, от которой у меня есть ключ", – предупредил я. – "Видите, здесь даже замочной скважины нет. Магия гоблинов может затянуть вас внутрь, если вы прикоснетесь к такому сейфу, а обратно вас никто вытащить не сможет. Я, во всяком случае, не рискну".

Джек вздохнул.

"Ладно, надо спускаться. Лестницы там дальше я что-то не вижу, попробуем обычным способом?"

"Стоп!" – вдруг прервала его Гермиона. Все головы тут же повернулись к ней, пока она настороженно всматривалась во тьму. – "Погодите, мне показалось…"

"Ты что-то услышала?"

"Да нет", – неуверенно пробормотала Гермиона. – "Мне показалось, что я увидела какой-то отблеск далеко в глубине, но, может быть, это был отраженный от стен свет наших фонарей".

Мы переглянулись.

"Интересно", – вдруг с неожиданным воодушевлением высказался Рон. – "Гоблинам уже известно о том, что эта дверь", – он махнул в сторону огромных каменных ворот, – "открылась? Если они расставили ловушки на дружков темного Лорда даже вне подземелий с сейфами, то, они должны знать…"

Каменная площадка у нас под ногами дрогнула от глухого, какого-то странного глухого звука, похожего на рычание голодного тигра. С потолка посыпались камни. Я схватил Гермиону за руку и прижал к стене, пока сверху беспрестанно сыпался песок.

"Сигнализация у них сработала, что ли?" – Шаффл с недоумением таращила на меня глаза. Звук приближался с каждой секундой, и теперь казалось, что кто-то громко шагает по подземельям, сопровождаемый гулким эхом. – "Кажется, сейчас здесь будет туча местных секьюрити. Не пора ли делать ноги, заказчик?"

Охранник! Мерлин великий, как же я мог забыть об этом!

"О нет!" – я схватился за голову. – "Черт! Черт, черт, черт…"

"Гарри, что…"

"Как я мог забыть! Мне же еще сто лет назад Хагрид рассказывал о том, что…"

Гул приближающихся шагов превратился в грохот. Стены вновь содрогнулись, и сталактиты полетели с потолка.

"Входы и выходы из Гринготтса и все секретные сейфы охраняют…"

"Драконы", – упавшим голосом закончил Рон.

Раздался яростный рев, и из-за угла в нашу сторону плюнул раскаленный язык пламени.

Кажется, мы завопили все вместе, абсолютно наплевав на технику безопасности в пещерах.

"Гарри, назад! Назад!.."

"Матерь Божья!"

"Ух ты-ы-ы!.. Оно и правда огнем дышит!.."

"Уходим, быстро!"

В это самое время двери, как в плохом фильме, сварливо заскрипели и язвительно грохнули тяжелыми створками прямо у нас перед носом.

"О нет!.."

Громовой рык за углом обрушил еще пару сталактитовых колонн. Из темноты потолка снова полетели камни, окончательно отрезая нас от двери.

"Сюда, Гарри!" – Гермиона втянула меня за рукав в какую-то нишу. Краем глаза я видел, что остальные тоже отчаянно стараются вжаться в стены подземелья.

"Подожди! Нет!.."

Из-за угла величественно выплыла огромная драконья морда, осиянная снопом искр, шумно выдыхаемых из широких треугольных ноздрей вместе с желтоватыми клубами дыма. Из-за сросшихся каменных колонн, за которые меня затянула Гермиона, я отчетливо видел блестящий бешено вертящийся глаз – покрасневший от ярости белок, покрытый прожилками сосудов, и оранжевый зрачок, в котором плескались золотисто-коричневые искры. Дракон раскрыл пасть и злобно пыхнул длинной струей алого огня. Бешеный, ошеломляющий жар я почувствовал даже сквозь толстые подошвы сапог.

"Ложись!!!"

Рон опрокинул Шаффл на землю и нырнул сам. Язык пламени жадно лизнул дверь соседнего с ними сейфа, и наросты мха посыпались с него прахом.

"Ни хрена себе!.." – сипло выдавил Джек из соседней каменной ниши.

"Эй, заказчик!.." – вопила Шаффл, пока дракон собирался с силами для очередного огненного броска. – "Волшебник ты или нет, мать твою! Сейчас же убери отсюда эту тварь!"

"Гарри, не лезь! Он, кажется, совсем не настроен играть с нами в игры!" – тут же взвыл Рон.

Дракон окончательно вынырнул из-за поворота. Теперь даже в суматошном мелькании наших фонарей можно было разглядеть темную, почти черную, блестящую чешую на вытянутом рыле, узкие длинные рога с угрожающе встопорщенными вокруг них чешуйками и ряд острых зубцов на спине, спускающихся от загривка к напряженно бившему по стенам хвосту. Где-то позади по сильным порывам совсем не подземельского ветра угадывались мрачные паруса крыльев. Дракон снова взревел, и его здоровенная чешуйчатая лапа прочертила когтем на полу такой след, что я смог бы провалиться в эту борозду по колено. Еще несколько сталактитов рухнули на содрогнувшийся пол. Дракону явно было негде развернуться в высоком, узком коридоре, но и нам бежать было некуда. Вместе с тем я внезапно ясно понял, что этот экземпляр дракона был куда меньше, чем тот, с которым мне когда-то довелось столкнуться на Тремудром Турнире. Намного меньше. Я нащупал палочку.

"Нет, Гарри, не надо!!!"

Огромная голова дракона медленно, тяжело повернулась и дохнула огнем, чуть не опалив мне волосы. Большущая морда разочарованно щелкнула оскаленными зубами, не помещающимися во рту. Я услышал сдавленный визг Гермионы и судорожный вопль Рона. Метлы в этот раз у меня не было, зато в теории я, кажется, гораздо больше поднаторел, чем три года назад. В отражении стекол очков Аквилардо я увидел несущийся ко мне очередной залп огня, а сквозь него – разъяренные оранжевые глаза размером с футбольный мяч. Оставалось как следует прицелиться.

Палочка поднялась и описала ромбообразную дугу.

"Конъюнктивус Калигум!"

Да, заклятие было то самое, в этом не было сомнений, я прекрасно помнил, как сразу же после письма Сири… в общем, в тот же день прочитал его в сборнике, хотя оно, вроде, было уже и не нужно. Крум именно его использовал… Или оно обладает еще и мощной отталкивающей силой, или это сработала древняя магия, защищающая драконов, но заклятие срикошетило и отшвырнуло назад. Я слегка приложился о ближайший камень; не сильно, но звезды увидеть успел. Когда я помотал головой, отгоняя остатки внезапно накатившей муторной слабости, то соображение ко мне более-менее вернулось.

Злобные блики в глазах дракона погасли, точно кто-то выключил их, как лампы. Дракон автоматически подался вперед и… только тут я понял, как жутко облажался. Видеть-то чудовище больше не могло, но двигаться – вполне неплохо. А что может быть хуже слепого дракона в узком подземелье? Я попятился, автоматически нашаривая под собой палочку и надеясь, что она не сломалась, когда я упал, почувствовал сверлящую боль в левом колене, споткнулся и снова, превозмогая боль, отполз назад. Дракон продолжал надвигаться на меня – огромный, страшный – каждый его рог был величиной с клюшку для гольфа. Из его пасти теперь вырывались только клубы дыма, но вот зубы по величине вполне могли поспорить с рогами.

"Гарри-и-и-и!" – истерически кричала Гермиона. Палочка отчаянно болталась в ее руке. Рон сделал движение в мою сторону, явно желая броситься ко мне на помощь, но слепой монстр, точно почуяв его, взревел и выпустил из ноздрей в его сторону целый сноп искр. Рон, заорал и бешено затряс обожженной рукой. Дракону же было все нипочем.

Чудище утробно рыкнуло, продолжая мотать головой. Между нами оставалось всего ярдов двадцать, когда передо мной к самой его морде метнулся Джек Хэммер. На бегу он доставал что-то из кармана. Дракон не увидел его, но тупо ткнул мордой в ту сторону, откуда, по его мнению, стоило ждать опасности. И сильно просчитался.

Дрожа от ужаса, Джек своей огромной лапой приложил неизвестный мне предмет прямо к рылу дракона, в то место, где ноздри не были окаймлены блестящим узором чешуи, и тут же отпрыгнул в сторону, бросившись ничком на пол подземелья. Уже с трудом вставая на ноги и цепляясь за стену, я отчетливо увидел, как между мордой дракона и неизвестным приспособлением проскочила большая голубая искра.

Дракон издал такой рёв, что у меня заложило уши, выпалил в пустоту последними искрами, смешанными с редкими клубами желтого пара, и грянулся оземь. Он по инерции прополз еще несколько ярдов, но, достигнув края каменной площадки, дракон издал какой-то высокий жалобный звук и глухо рухнул прямо нам под ноги. Его хвост, заканчивающийся треугольным кожистым отростком, безжизненно свесился в пропасть.

"Мама", – хрипло сказал Рон.

Мы все молчали. Наконец, Шаффл пошевелилась.

"Д-джеки, ч-чем ты его так?.." – ее тоже не слушался голос.

Хэммер вздохнул и, протянув руку, показал нам чем. На его ладони тускло блестел портативный шокер явно кустарного производства.

"Сами говорили ", – он покосился на меня. – "Открытое соприкосновение электрической искры с магией вызывает жуткую отключку. Вот я его и… того" – обреченно закончил он, с жалостью глядя на черную гору, воздвигавшуюся прямо перед ним.

"Обалдеть", – Шаффл осторожно обошла вокруг неподвижного зверя-громады. – "Просто обалдеть. Джек – победитель драконов. Дэйви ни за что не поверит!"

Гермиону же занимал совсем другой предмет.

"Он не умер?" – губы у нее тряслись.

Рон осторожно приблизился к неподвижно лежавшей туше и осторожно попинал ее носком ботинка.

"Живой, кажется", – шепотом сообщил он. – "Д-дышит…"

"Гарри, а ты в порядке?" – Гермиона помогла мне встать и отряхнуться. – "Тебя не задело?"

"Да я-то, кажется, в норме, вот Рон… Сильный ожог?"

"Терпимо", – Рон поморщился и тут же принял несчастный вид страдающего от смертельной раны героя. Впрочем, он действительно сильно побледнел, правда, вряд ли от боли – его достало лишь небольшой искрой. Скорее всего, он просто сильно испугался. Он покосился на Гермиону и старательно застонал.

"Как говорится, куда полез", – прорычала Гермиона, – "то и получил. Нечего теперь рыдать и в обмороки падать".

"Я совсем не собирался падать в обморок", – возмутился Рон, чуть поколебав имидж умирающего мученика. – "Просто голова немного закружилась и…"

Соляной столп по имени Аквилардо наконец разморозило.

"Эта чертова тварь наступила на мой лэптоп", – он нагнулся и соскреб с пола остатки своего рюкзака, похожего теперь на тонко раскатанный блин. Он неверяще посмотрел на нас. – "С ума сойти. Хорошо, что он на гарантии".

Наверное, именно в этот момент мне показалось, что я слышу какой-то шуршащий топоток, но тогда я подумал, что это со стен оседает пыль и каменное крошево.

"И что ты скажешь в мастерской у Хэмфри, когда тебя спросят, где ты так надругался над своей машиной?" – Джек начал понемногу приходить в себя.

"Во всяком случае, вряд ли я сообщу, что по компу дракон прошелся, иначе Хэмфри мне больше и отвертки не продаст, он психов не жалует".

"Хм-м-м…" – Шаффл опасливо отодвинулась от тяжело вздымающейся туши дракона. Он редко, но мерно дышал, так что за него можно было не беспокоиться. – "Есть предложение двигать отсюда побыстрее. Если мы смогли не только войти сюда без спроса, но и завалить такую зверюгу, хозяева нам явно не будут рады".

И тут в тишине я уже явственно различил тихо шелестящие шаги множества маленьких ног. Они слышались уже отовсюду. Они спешили.

Они бежали.

К нам.

"Гоблины!"

Рон метнулся к тележкам.

"Давайте сюда, скорей! Гермиона, Гарри…" – он буквально силой впихнул Гермиону на сиденье и поморщился от боли.

"Ох, черт побери", – бормотала Шаффл, втискиваясь между Квиллом и Джеком. – "Кажется, круче уже быть не может: сперва дракон, потом гоблины. Ущипните меня кто-нибудь! Ох, черт побери… Как управлять этой штукой, заказчик?!"

С потолка снова посыпались мелкие камешки. Я задрал голову и при свете налобника увидел череду мелких огней, вереницей змеящихся по верхним уступам пещеры.

"Ого, кажется, мы не на шутку влипли! Рон, ты видел?"

Рон не слышал меня: в это самое время он терзал единственный рычаг тележки, поворачивая его то вправо, то влево. Рычаг отчаянно скрипел, не желая поддаваться, и Рон сдавленно крыл его почем зря.

"Да как же тебя запускают-то", – пыхтел Рон, сопровождая поток далеко не изысканных ругательств скрежетом этой железной дуры. В сердцах он изо всех сил дернул рычаг на себя, и тут тележка точно ожила.

Нас с Гермионой мелко затрясло, потом качнуло вправо, влево, а потом мы еле успели вцепиться в боковые поручни, как наше средство передвижения величественно встало на дыбы, с грохотом обрушилось обратно на рельс и взяло с места в карьер. Мы летели с такой скоростью, что у меня нещадно закладывало уши на каждом вираже. Разглядеть дорогу было совершенно невозможно. Рядом со мной что-то кричала Гермиона, по другую сторону, точно застряв на одной ноте, орал Рон, а позади даже сквозь скрежет колес и рельсы я слышал дикие вопли наших "специалистов". Они с грохотом неслись следом за нами.

Гремя окованными железом бортами, тележка повернула в левый коридор, затем снова помчалась вверх, не снижая скорость, нырнула вправо и вновь нырнула вниз, да так резко, что у меня желудок подскочил к ушам. Меня затошнило. Навстречу неслись потоки холодного спертого воздуха пещеры, стегающие по лицу и мешающие вдохнуть. Когда нас вырулило из очередного узкого коридора с мчащимися навстречу неясными мазками фонарей на стенах, мы дружно заорали: перед нами зиял провал огромного ущелья, над которым была проложена переплетающаяся паутина рельсов. Опасно подскакивая и кренясь на каждой стрелке, проклятая колымага, точно дразня нас, набрала еще большую скорость и вихрем пронеслась над гигантской пустотой внизу.

"Куда мы едем?!" – Гермиона пыталась перекричать громыхающую тележку, которая теперь въехала в широкую пещеру, окаймленную галереей вросших в пол сталактитов, и теперь петляла между их желтоватыми колоннами. – "Куда эта штука нас везе-о-о-о-от!.."

Мы снова на полной скорости нырнули вниз.

"Гарри, как повернуть к твоему сейфу-у-у-у?.." – голос Рона яростным сквозняком сносило в пустоту.

Я не знал. Механизм, как я ни дергал за рычаг, не желал меня слушаться.

"Поворачивай!" – громко скомандовал ей Рон. – "Эй!"

Абсолютно наплевав на его приказы, тележка продолжала нестись вперед, оставляя за собой подземелье за подземельем.

"Остановись!" – попробовал Рон рявкнуть погромче. – "Стой, тебе говорят!.."

Чертовой машине все было нипочем. В ответ она взбрыкнула на очередном повороте, и с Рона сорвало каску.

"Мерлин твою за ногу!" – вопил Рон. – "Проклятая тварь! Сейф шестьсот восемьдесят семь! Шестьсот восемьдесят семь, тебе говоря-а-а-а-ат!.."

Тележка резко затормозила. Какую-то долю секунды она, кажется, переваривала информацию, а затем развернулась и на полной скорости помчалась назад. Виляя как заяц, она завертелась на обрушивающихся вниз винтовых спусках, заставляя нас впиваться в поручни с удвоенной силой, а потом с оглушительным грохотом вкатилась в низкий темный коридор с широкими площадками по обе стороны и величественно замерла возле ниши, в которой притаилась поросшая потеками сталактитов дверь с надписью 687.

"Мой сейф", – с усилием выдохнул я.

Рон и Гермиона молчали. Я повернулся к ним. Лицо Рона, обрамленное пылающими ушами и взбившейся в невообразимый клок шевелюрой, выражало только одно желание – никогда больше не ездить на этих проклятых тележках! У Гермионы же был такой вид, словно она силилась что-то сказать, но не могла. Я заметил, что она все еще крепко держалась за край, и осторожно отцепил ее сведенные судорогой пальцы от железного поручня.

"С-спасибо, Гарри", – неуверенно пробормотала она, морщась от боли.

Шатаясь сам, я кое-как помог ей выбраться. Рон вылез следом и тут же покачнулся.

"Вы тут пока без меня поработайте", – невнятно промямлил он. – "Я быстро-у-у-у…" – и он ринулся за ближайший каменный уступ. Спустя секунду я явственно услышал, как его выворачивает наизнанку, и оперся о стену. Голова немилосердно кружилась, и я боялся, что меня тоже вот-вот стошнит.

"Наша команда отстала?" – слабым голосом пробормотала Гермиона. – "Как бы они не заблудились..." – Она с трудом сняла с головы неизвестно как удержавшуюся там каску и подкрутила рычажок налобника. Свет разгорелся ярче, и номер на банковской ячейке явственно блеснул в сумраке пещеры.

"Вроде, я слышал, как они ехали прямо за нами", – я нащупал ключ от сейфа, висящий на шее на шнурке. – "Думаю, надо сначала открыть дверь и поискать нужный нам документ, а потом займемся Шаффл и ее мальчиками".

Замок изрядно заржавел. Я поковырял в нем ключом, нащупывая нужное количество поворотов, и после пяти-шести попыток дверь аккуратно щелкнула, поддаваясь, и с почти мелодичным звуком повернулась на петлях. Горы кнатов, беспорядочно наваленные среди аккуратных столбиков серебряных сиклей и золотых галеонов, произведшие на меня такое впечатление в первый раз, сейчас не значили для меня ровным счетом ничего. Я просунул голову еще дальше в душные глубины сейфа (он был намного больше стандартного школьного шкафчика для метел и заполнен почти на две трети) и зашарил в нем, безжалостно расшвыривая золотые и серебряные монеты. Они так ярко блестели в свете моего фонаря, что было больно глазам. Но свитка я так и не мог найти. Неужели весь мой План был ошибкой?

"Нашел?" – спросил слабый голос Гермионы через мое плечо.

"Нет, пока. Слушай, мне что-то нехорошо, ты не поищешь вместо меня, а?" – я пополз назад. Действительно, от самой мысли о том, что все наше кошмарное путешествие во мраке было ошибкой, мне делалось плохо.

"Но Гарри, это же… там же твои деньги, мне неловко".

"Брось, Гермиона, это всего лишь деньги, а нам нужно что-то гораздо более ценное. Давай, смени меня".

Я выбрался наружу, чтобы отдышаться, и почти в эту же самую минуту в темном проходе пещеры раздался ужасающий шум и громкие вопли. Вторая тележка вынеслась из-за угла на невообразимой скорости, с оглушительным грохотом врезалась в нашу, стоящую перед сейфом, и, брыкаясь, вывалила на каменную площадку тройку совершенно обалдевших пассажиров.

Шаффл плюхнулась на пол пещеры прямо передо мной. Каска сползла ей на глаза, а ворох похожих на змеи косичек выбился из-под банданы и рассыпался по плечам. Она задыхалась, как после марафонского забега.

"Ну, заказчик…" – бормотала она, нервно тряся головой. – "Ну, заказчик… Если только мы выберемся отсюда, я тебе припомню эту поездочку, да так, что мало не покажется!"

Квилл перегнулся через борт тележки и прикрыл голову капюшоном куртки, чтобы никто не видел, как сильно его мутит. Джек поднимался, неловко цепляясь за стену и уныло ковыряя другой рукой во рту. Затем вздохнул и протянул мне на ладони две белые крошки.

"И как ше теперь я шмогу рашговаривать?" – задал он вполне резонный вопрос.

"Не знаю, как уж с размерами вознаграждения", – просипела Шаффл. Она все никак не могла отдышаться. – "Но страховку, заказчик, ты точняк нам должен выплатить!"

"Гарри!" – вдруг воскликнула Гермиона. Она распахнула дверцу сейфа так широко, что теперь невооруженным глазом было видно, сколько в нем золота. Глаза у Шаффл поползли на лоб. – "Гарри, кажется, здесь и правда есть какой-то сверток!"

Рон, все еще бледный до синевы, выскочил из-за сросшихся колонн сталактитов, Аквилардо с трудом выполз из качающейся тележки, все столпились вокруг Гермионы, которая остервенело копалась в одной из дальних куч галеонов, нетерпеливо расшвыривая в разные стороны тяжелые монеты. Наконец она вынырнула из золотых россыпей моего наследства, сжимая в руках свернутый в тугую трубку узкий пакет.

"Не может быть. Значит, свиток действительно шестнадцать лет пролежал у тебя в сейфе", – Рон уставился на таинственный сверток, стараясь не смотреть в сторону золотых гор.

Приглашенных же специалистов такая банальная вещь волновала гораздо меньше, чем то место, откуда ее извлекли. Шаффл осторожно подобрала с пола один из блестящих галеонов и принялась рассматривать его со всех сторон с величайшим изумлением – такую валюту она явно видела впервые. Хэммер неверяще качал головой и то и дело протирал глаза, будто ждал, что после этого горы золота бесследно растворятся в воздухе. Квилл задумчиво опустился на каменный пол перед открытой дверцей.

"И это все – твое?" – с почти благоговейным трепетом прошептал он.

"Мое, да, мое…" – мне сейчас было не до них. Рон и Гермиона взялись распаковывать таинственный сверток. – "Берите столько золота, сколько в рюкзак поместится, только не мешайте. Если хотите, можете еще и в карманы насовать, сколько влезет".

Начавший было засовывать монеты в сумку Квилл остановился, пораженный моей щедростью. Остальные тоже откровенно обалдели.

"Тебе все равно, сколько мы возьмем у тебя денег?" – ужаснулась Шаффл, явно считая меня слегка тронувшимся от тряской прогулки на подземном транспорте.

Я нетерпеливо кивнул, продолжая следить за тем, как Гермиона осторожно разматывает пожелтевшую оберточную бумагу, в которую была упакована наша находка. Последняя бумажка была брошена на камни, и нашему взгляду предстал плотный свиток пергамента, исписанный мелкими рунами бурого цвета и украшенный крупными алыми колонтитулами в виде причудливо переплетенных между собой стеблей вереска и изумрудно-зеленых змей. Пергамент был, несомненно, настолько стар, что даже во времена Основателей его бы сочли за древность. Если бы мой отец не помог ему перепрыгнуть через девять веков, ветхая рукопись никогда бы не дожила до наших дней.

"Гермиона, ты понимаешь, что тут написано?" – Рон подрегулировал рычажок налобника, направляя свет прямо на старинные знаки.

"Осторожно Рон, сожжешь пергамент!" – она внимательно вчитывалась в то, что было написано в старинном свитке. – "Не могу поверить! Гарри, это – он! Вот послушайте: "Книга Ллуда, короля и Верховного Правителя Мудрейха Британии", – она просияла. – "Совершенно точно! Это настоящий свиток Ллуда!"

"Поверить не могу", – вздохнул Рон. – "Столько маеты из-за одного старого клочка пергамента! Ну, теперь-то мы можем отправляться домой?"

"Не думаю, что теперь это вам удастся так легко, юные люди", – заметил вкрадчиво скрипучий голос за нашими спинами.

***

Я никогда в жизни не видел такое количество гоблинов. Они, кажется, заполняли каждый уголок широкой приземистой пещеры. Мы были слишком заняты свитком,  а наши специалисты-магглы – моим личным золотым запасом, но все равно было непонятно, как десятки остроухих злобноглазых существ могли незамеченными оказаться так близко – вытянув руку, я мог бы дотронуться до ближайшего ко мне маленького стража подземелий, но не рискнул бы. Дружелюбием от них ничуть не пахло.

"Это што, гоблины?" – глупо спросил Джек, с интересом их рассматривая. – "Подумать только, никогда ни одного не вштрещал в районе Трубы".

Видимо, после свидания с драконом ему уже было море по колено. Рон решительно потащил палочку из кармана, и я еле успел перехватить его руку.

"Не двигайтесь!" – предупредил нас чей-то угрожающий голос. По рядам гоблинов пробежал неприятно холодный шепоток. – "Или будете уничтожены сию же секунду".

"Но что мы, собственно, сделали?" – палочку Рон опустил, но сдержаться и не полезть в бутылку явно не смог. – "Мы честные люди, к Вольдеморту не имеем никакого отношения! А то, что нам очень нужно было получить то, что лежит у нас в сейфе – так вы же сами никого не пускали в Гринготтс! Что еще нам оставалось делать?!"

Я видел, как Гермиона поджала губы. Политиком Рон был никакущим.

"Вы нарушили границы частных подземных территорий", – проскрипел ближайший к нам гоблин. Он был заметно выше остальных, в жилетке защитного цвета и с большим золотым кольцом, покачивающимся в ухе. Когда он заговорил, все остальные уважительно расступились и замолчали. – "По нашим сведениям, это является нарушением закона не только у гоблинов, но и у магглов, и у волшебников. И карается соответственно".

"Карается?" – голос у Рона впервые дрогнул.

"По законам военного времени – немедленным уничтожением", – с ядовитой ухмылкой пояснил гоблин с серьгой и важно почесал внушительным когтем редкую седую бородку. – "А именно – разрыванием на куски".

Я похолодел. Толпа гоблинов внезапно представилась мне черным злобным океаном, в котором нас хотели утопить, как слепых кутят.

"Но Г-гринготтс же не частная территория", – слабо возразила Гермиона. – "Это государственный банк. Неужели вкладчики не могут…"

"Не могут", – зловеще прошелестел другой гоблин, пониже и потолще первого. В ухе у него тоже висела серьга – в виде золотого полумесяца, а рожа была, на мой взгляд, совершенно злодейская. – "Мы больше не работаем с людьми. Содержимое всех банковских ячеек Гринготтса теперь принадлежит нашей диаспоре. Вы сначала испортили у себя все, что могли, а потом решили забрать все средства нашего банка на свою проклятую войну. Мы не можем допустить этого. Богатства гоблинов должны не бестолково растрачиваться, а прирастать – так было написано в Договоре".

Среди гоблинов раздалось одобрительное шипение и отдельные возмущенные выкрики.

"Мы теперь не доверяем ни магам, ни магглам, поэтому запретили вам вход сюда. Ни один сторонник вашего лорда Вольдеморта не выйдет из Гринготтса живым – после того, как вы убивали наших братьев и развешивали их тела вдоль улиц – просто для развлечения!"

"Ой-ёй-ёй, кашетша, мы угодили мешду двух огней", – пробормотал Джек.

"А ты что, только сейчас врубился?" – Шаффл была мрачна как никогда.

"Но мы совсем не сторонники Вольдеморта!" – зависшая над нами опасность заставляла Гермиону нервничать все сильнее. – "Наоборот! Мы…"

"Члены Сопротивления, не так ли?" – с мерзкой ухмылочкой поинтересовался первый гоблин. – "Не ваш ли таинственный Орден Феникса пытался заставить нас сотрудничать с вами под угрозой нападения гигантов?"

"Откуда вы знаете об этом?" – поразился я. – "Наш представитель должен был говорить об этом только с вашим представителем, которого зовут Хвостодер!"

"Деньги – это информация", – небрежно пожал острыми плечами гоблин. – "А информация – это деньги. Мы умеем работать и с тем, и с другим, иначе бы с нами не заключили Договор. Но подобная сделка – это уже слишком. Кстати", – он сощурился. – "Хвостодер – это я".

Шаффл поежилась.

"Пешками быть мы не намерены", – подвел итог гоблин. Плотные ряды его сородичей начали придвигаться еще ближе к нам.

"Но мой брат работает в Гринготтсе!" – воскликнул Рон, в ужасе отшатываясь. – "Билл Уизли, вы должны хорошо знать его! Разве он такой неприятный человек, какими вы нас считаете? Спросите его, он может поручиться за нас!"

"Все служители-люди уволены из Гринготтса", – равнодушно махнул когтистой лапой Хвостодер. – "Довольно… По правилу номер пятьсот двенадцать, пункт С, семьдесят седьмая поправка, преступники должны быть… "

"Погодите!" – снова завопил Рон. – "Вы не можете… С нами здесь – Гарри Поттер! Вот!" – и он ткнул в меня подрагивающим пальцем.

Неминуемо катившееся на нас море гоблинов дрогнуло и замерло на секунду.

"Гарри Поттер?" – немного удивился Хвостодер. – "В самом деле? А ну-ка, мальчик, наклонись поближе".

Я сжал зубы и опустился на одно колено. Острые когти отбросили у меня со лба выбившиеся из-под каски волосы, узловатый палец (я с трудом удержался, чтобы не содрогнуться от отвращения) стер с лица грязь и бесцеремонно поковырял шрам. Я отшатнулся.

"Действительно, как интересно", – пробормотал Хвостодер. Я поспешно вскочил и снова нахлобучил каску. – "В самом деле – настоящий Гарри Поттер. Эй, там! Быстро проверить документацию на ячейку", - он бросил короткий взгляд на номер. – "Шестьсот восемьдесят семь!"

Не прошло и трех минут, как документация в виде стопки пухлых пыльных гроссбухов уже неслась к нему по рукам окруживших нас служителей Гринготтса. Толстый гоблин поймал на лету один из них, просмотрел и услужливо протянул Хвостодеру.

"Так-так", – забормотал он. – "Первый зарегистрированный владелец сейфа – Джеймс Дуглас Поттер. После его смерти все содержимое сейфа перешло по наследству его сыну Гарри Джеймсу Поттеру, каковой впервые воспользовался правом пользования сейфом в возрасте 11 лет и с тех пор… хм, ну-ну. Особые приметы… мда. Брюхряк, забери это", – он толкнул регистрационный журнал обратно в лапы толстому гоблину. – "Что ж, вполне удовлетворительно. Но, право, в данном случае я не вижу разницы в том, кто открыл сейф. Вы взломали северные двери, нарушили границы Гринготтса…"

"Нанесли тяжкие телесные повреждения нашему сторожу", – услужливо подсказал Брюхряк. Гермиона глянула на него с ненавистью.

"В самом деле? Ай-яй-яй…"

"Норберта, возможно, придется долго лечить", – Брюхряк поцыкал зубом.

"Норберта?!"

"Очень жаль, молодой человек, очень жаль. Что ж, раз так, то", – он злобно оскалился.

"Нет!"

Сейчас я даже не хочу вспоминать, какой ужас захлестнул меня вместе с ошеломляюще стыдной мыслью о том, что именно я затащил сюда всех остальных. Если бы не мой проклятый эгоистичный План, нет, план, с ними бы ничего не случилось!

Ближайший к нам гоблин что-то жадно зашипел и протянул ко мне скрюченную лапу, но внезапно отдернул ее, точно обжегшись, с визгом отшатнулся и, подпрыгивая, отчаянно замахал ею.

Между нами внезапно возникло уже знакомое голубоватое искристое свечение. Воздух, сгущаясь, поплыл зигзагами черно-белых полос, нагреваясь, словно пламя. Полосы свернулись в шар, запульсировали, исходя волнами жара, а потом шар начал темнеть. В рядах гоблинов началась паника. Пискляво вереща, они порскнули в разные стороны, начав карабкаться на стены и нырять в какие-то узкие щелки и тайные ходы. Не меньше двадцати гоблинов яростно дрались за тележки, стоявшие в проходе, сталкивая друг друга во тьму обрыва. Наконец, обе машины с ревом рванули в разные стороны, рассыпая по дороге своих ушастых пассажиров, а остальные гоблины, дрожа, притаились за стенами и выростами сталактитов. Напротив нас, дрожа от ужаса, остались лишь Хвостодер и Брюхряк.

За это время шар успел стать совершенно черного цвета. Он принялся вращаться, брызжа во все стороны расплавленными каплями. Рон быстро прикрыл плечом Гермиону, и она встала на цыпочки, чтобы увидеть из-за его спины, что происходит. И когда мрачный прямоугольник встряхнулся, расправляя уголки, я не отшатнулся, а протянул руку, привычно ухватил послание за край и притянул к себе ближе как раз в тот момент, когда по его поверхности побежали огненно-алые строки.

Осуществление твоих надежд зависит от существа более могущественного,

чем ты сам.

Старайся узнать, кто он, и ты обретешь себе поддержку.

Как только я дочитал, письмо вырвалось у меня из пальцев, привычно отряхнулось, веером рассыпая пепел, и взорвалось снопом ярких искр, на мгновение осветивших каждый закоулок подземелья. Шаффл вскрикнула.

Мне показалось, что прошла вечность, прежде чем кто-то из нас пошевелился. Гоблины стояли, застыв, как каменные столбики, но потом, точно по команде, пали перед нами на колени. Когда Хвостодер, наконец, решился произнести первое слово, мне почудилось, что его бьет крупная дрожь.

"Почему же вы не сказали…" – его голос прервался, но затем он откашлялся и с величайшим усилием продолжал. – "Почему не сказали, что вы находитесь под защитой Хозяина?.. Простите, уважаемые гости, простите, мистер Поттер, простите…"

Казалось, еще минута, и важный упитанный гоблин начнет в исступлении биться головой о каменный пол пещеры. Второй гоблин осторожно подполз поближе и, цапнув край моей измазанной грязью куртки, с величайшим почтением приложился к ней с поцелуем.

"Гоблины будут рады оказать вам любую услугу", – скороговоркой пробормотал Брюхряк и вновь раболепно ткнулся носом в мою куртку.

"Что?.. Это что – шутка?" – вздрогнул Квилл.

"Да встаньте же!" – я осторожно потормошил Брюхряка, но тот в ужасе замотал мордой и тут же опять прижался к полу.

"Что пожелает высокочтимый господин? Золота? Сколько? Служители Гринготтса с величайшей радостью предоставят ему все банковские накопления", – продолжил уже Хвостодер, не в силах поднять на меня глаза.

"Я могу попросить о чем угодно?" – все еще недоверчиво переспросил я.

"Да! О, да, сэр!" – зашелся в благоговейном всхлипе гоблин.

Это мне совсем не понравилось. Но ситуацией следовало воспользоваться, не так ли?

"Ну, что ж, тогда… Выведите нас наверх", – оба гоблина подобострастно закивали. – "И… вы можете полный рюкзак золота из моего сейфа обменять на фунты по текущему банковскому курсу для моих друзей?"

"Что вы, господин", – еле слышно прошелестел Хвостодер. – "Зачем же вам тратить собственные средства? Банк Гринготтс почтет за честь выдать вашим уважаемым друзьям необходимую им сумму в любой валюте мира совершенно безвозмездно!"

Джек сзади сделал какое-то движение.

"Нет, я настаиваю на том, чтобы деньги были взяты именно из моего сейфа, я не могу брать у банка такую сумму просто так, взаймы", – я не понимал, где подвох. Это же гоблины, они не могут вести себя, точно домовые эльфы!

"Хорошо, сэр. Как скажете, сэр", – стены так и тряслись от мелкой дрожи, овладевшей всеми гоблинами.

"Одного рюкзака денег вам будет достаточно?" – я посмотрел на Шаффл, и внезапно увидел в ее взгляде отражение того ужаса и паники, которые только что в подробностях продемонстрировали мне все гоблины.

Но страшнее всего было то, что, повернувшись к Рону и Гермионе, я увидел на их лицах то же самое.

 

ГЛАВА 3      ГЛАВА 5



Hosted by uCoz