Глава 7

В ЖЕЛТОМ


На следующее утро Гермиона позвонила ни свет, ни заря и раздраженно сказала, что безнадежно увязла в переводе свитка. Зная Гермиону, я понял, что ей это кажется почти вселенской катастрофой. Поэтому я не удивился, что Сьюки, готовая прийти на выручку всем и каждому, вызвалась ей помочь.

На улице раздражающе сыпал мелкий холодный дождь. Мисс Вэл прямо с утра привезла Гермиону из Брикстона и, оставляя на лестнице лужицы воды, стекавшей с бесформенного пальто, понеслась прочь, сбивчиво пояснив, что ей срочно нужно в Йоркшир.

"Что-то случилось с традиционными способами связи", – она нервно кусала губы. – "Все последние записки, посланные с совами, сегодня ночью были отслежены Упивающимися. Несколько членов Ордена были арестованы. Даже Моуди впал в панику: подумать только, его неусыпная бдительность не сработала! Я еще никогда не слышала, чтобы он так ужасно ругался".

"Они следили за нашими совами?" – быстро спросил я, спускаясь по лестнице следом за ней.

"По всей видимости, государственная система совиной почты с сегодняшнего дня прикрыта целым комплексом следящих заклятий. Частные птицы пока летают бесперебойно, ястреб Дикоглаза регулярно доставляет донесения. Но далеко не у всех есть почтовые голуби или вороны", — мисс Вэл раздраженно встряхнула зонт над кадкой с одиноким фикусом. – "Эти консерваторы даже слышать не хотят о сотовых телефонах и электронной почте!" – прорычала она и, перед тем, как снова исчезнуть за стеной мокрого тумана, добавила. – "В самом крайнем случае пошлешь голубя Сьюзен. Ты же понимаешь, нужно быть осторожнее, пока мы не придумаем какой-нибудь новый способ связи. Но ни шагу на улицу! У тебя сейчас появились серьезные проблемы – вот, держи. Прочитай и сам все поймешь", — она сунула мне в руки помятый ворох колдовской прессы с боязливо шевелящимися на фотографиях фигурами и, запахнув полы пальто, побежала вниз по лестнице.

Когда я вернулся, девчонки уже закрылись в нашей комнате с кучей словарей и свитков с комментариями к учебникам по Древним Рунам. При первой же попытке войти меня бесцеремонно выставили, чтобы не мешал; я даже не ожидал такой категоричности от Сьюки. Она вообще вела себя так, точно я ее чем-то обидел. В результате почти полдня я слонялся по коридору и считал минуты до того момента, когда Джейсон МакТаггарт вернется с работы.

Ждать его пришлось почти целый день. Газеты передо мной пестрели заголовками об очередных арестах и нападениях Упивающихся. Крохотная страничка "Листка Сопротивления" назойливо мозолила глаза воззваниями, щедро рассыпанными среди страшных сообщений об очередных казнях. Неизвестный автор заметки проводил откровенные параллели между путчем Вольдеморта и стремительным политическим возвышением Генриха фон Гриндельвальда. Магическую историю нашего времени я знал плохо: профессор Биннз о ней ничего не мог нам поведать, так как умудрился умереть гораздо раньше, а Элджернон Джонс с ходу окунул нас обратно в историю развития Темной магии, так что век двадцатый незаметно прошел мимо нас.

В "Пророке" же царила атмосфера полной безнадеги. Почти на каждой странице зияли пустотой безлюдные коридоры Хогвартса, на других цитировались фразы Вольдеморта из пресс-релизов о новых облавах в Йорке – там независимый отряд Сопротивления смог взорвать контору Специальной Бригады по Уничтожению Опасных магглов, но переговоры повстанцев были отслежены через сов, и часть группы захватили Упивающиеся. Так вот в чем дело…

Я внимательно просмотрел все, что было написано об этом случае, и задумался.

Чувство безнадежного отчаяния, приступы которого изводили меня еще так недавно, куда-то бесследно исчезло. Осталась только цель, и ее мне было нужно сохранить во что бы то ни стало. Записная книжка с Планом была уже изрядно потрепана, когда я раскрыл ее и постарался подсчитать, каких еще деталей не хватает в моей головоломке. Как это там говорил Рон? Сперва нужно принять решение о типе партии, и только после этого делать ход. Что делать, я уже знаю. Эльфы, гиганты, гоблины. Союзники. Материальная база. Мозги. Что еще?

Пикассо раздраженно заворчал, когда я снял его с любимого насеста над мойкой и привязал письмо к лапке. Он был явно недоволен, что его снова отправляют куда-то в совершенно нелетную погоду, но я не стал слушать его возражения и бесцеремонно выбросил Пика в окно. Встречу я назначил на завтрашнее утро, если я все правильно рассчитал, с ними успеют связаться. Я не сомневался, что мое предложение будет принято, но станет ли эта деталь в головоломке последней?

Пикассо принес ответ через несколько часов.

Свидание мне назначили на завтра в самом центре города. Я рассматривал неровные строки письма, написанного округлым – типично женским – почерком, который был мне знаком, и размышлял о том, что мой будущий собеседник, даже не будучи лондонцем, выбрал идеальное место встречи. Название улицы мне ни о чем не говорило, но ориентир, на который ссылались в письме, был всем известен. Впрочем, этот район все равно следовало предварительно проверить.

Я позвонил в Брикстон Рону, отчаянно жаждавшему действия. Подробно изложив его задачу, я предупредил, что при поиске информации надо пользоваться не совами, а телефоном. Я правильно все рассчитал: ради того, чтобы воспользоваться возможностью более активно участвовать в предстоящих событиях, даже нетерпеливый и неосторожный Рон способен придержать коней. Он клятвенно заверил меня, что уже сегодня узнает все, что нужно, и я был почти уверен, что так оно и будет.

Времени, чтобы обдумать предстоящие действия, у меня было в достатке.

Страницу "Пророка", где обычно публиковались объявления, я с утра как-то выпустил из виду, но сейчас, подстилая газету под блокнот, случайно увидел то, что на ней напечатано. Прямо посредине красовалась моя физиономия, а ниже следовало сообщение о том, что за поимку ее обладателя живым Внутренний Круг обещает двадцать тысяч галеонов. Ого! Да это же целое состояние! Так вот о чем говорила мисс Вэл…

Начинается. Странно, что раньше они до этого не додумались.

Поразительно, они опубликовали мою фотографию, точно морду какого-то мелкого воришки – на последнем листе. Созерцание моего собственного лица, над которым старательно поработали, чтобы придать чертам злобный оскал, вызвало у меня только брезгливое отвращение. Я почти пожалел, что договорился о встрече. И даже не из-за опасения, что меня после публикации этой замечательной рекламы могут поймать на каждом углу. Это, погребин их задери, лишало меня свободы передвижения, но гораздо хуже, что теперь мисс Вэл будет бдеть надо мной круглые сутки, и вряд ли я смогу незаметно выскользнуть из ее поля зрения. Выполнить План при таком раскладе будет чертовски проблематично.

С другой стороны, еще один мой козырь пока оставался вне игры.

МакТаггарт.

***

"Мне снова нужна ваша помощь", – осчастливил я его прямо на пороге.

МакТаггарт собрал письма с коврика перед дверью и уныло посмотрел на меня.

"В самом деле? И что на этот раз? Попросишь взломать базу данных на Даунинг стрит или вход в секретный бункер Интеллиджент Сервис под Рикмансуортом?" – лицо МакТаггарта излучало мировую скорбь. Впрочем, вполне возможно, она была связана не с моей просьбой, а с тем, что он только что вернулся с очередной лекции у первого курса.

"А там правда есть секретный бункер?" – заинтересовался я.

МакТаггарт хмыкнул.

"Не ко мне. В этом случае на твои вопросы куда лучше ответит Шаф".

"Меня интересует только одна вещь", – я прошел в комнату, глядя на то, как МакТаггарт нетерпеливо швыряет портфель на диван и жадно щелкает клавишами компьютера, набирая пароль. – "Думаю, вы не будете против, если мы поговорим об этом".

"Ты о чем?" – пробормотал МакТаггарт, рассеянно просматривая письма.

"О природе магии".

МакТаггарт поднял брови.

"Вы же сами хотели узнать о магии побольше. Теперь это очень важно и для меня, но я очень многого не знаю. Думаю, вы могли бы мне кое-что объяснить".

"Я?!"

"Вы. Именно вы".

Профессор спустил очки на кончик носа и заинтересованно посмотрел на меня. Через минуту куртка полетела на диван вслед за портфелем.

А через полчаса мы уже яростно спорили, отмахиваясь от клубов сигаретного дыма.

"О-о-о, ну ты и тупица!.. Чему тебя только учили в школе, Гарри?!"

"Трансфигурации, Гербологии, Чарам, Уходу за Магическими существами, Предсказаниям…"

"И, конечно же, твоей любимой Алхимии!"

"Ага", — я усмехнулся и снова попробовал выдохнуть сразу три дымных колечка. Не получилось – я закашлялся, и столбик пепла ссыпался прямо на стол, оставив у меня в руках совершенно неудобоваримый окурок.

"Этот несчастный грязноголовый идиот с детскими комплексами!.. Могу представить, что это были за уроки".

"Не можете, потому что все, что вам кажется самым кошмарным, надо будет увеличить в сотню раз. Вот тогда вы и получите примерное представление", — объяснил я, встряхивая "Крикет". – "Он просто знает намного больше, чем нам говорит".

"Неужто боится, что вы превзойдете его в мастерстве? О боже…" – МакТаггарт небрежно подпихнул пепельницу поближе ко мне.

"Мимо, сэр. Если бы вам велели сварить Исповедальное зелье из сорока компонентов строго по часам, при этом помешивая в котле четное количество раз по часовой стрелке, а нечетное – против, вы бы еще не так взвыли. Я тоже раньше думал, что Снейп – скотина, а не учитель, но когда мне самому пришлось делать состав, от которого зависела жизнь человека, я, знаете ли, посмотрел на это с другой стороны. Представьте, что перед вами двадцать невнимательных придурков-неумех, а в котле у каждого – потенциально взрывоопасная смесь… Что, неужели с вами такого никогда не случалось?"

Я защищаю Снейпа? Конец света…

"Ну, если в такой ситуации…" – неохотно согласился Джейсон. – "Но я все равно не могу понять, как в школе, где уделяют такое внимание химии…"

"Алхимии, сэр".

"Брось ты это сэр, друг мой. Так вот, неужели в таких условиях можно обойтись без физики и математики? Без точных наук?"

"У нас была Арифмантика и Астрономия", — запротестовал я.

"О, астрономия нам подходит. Это очень близко к тому, что… Погоди", – МакТаггарт зашаркал ногами, вставая. Он добрел до книжного шкафа и почесал затылок, внимательно рассматривая полки, провисающие под тяжестью научной литературы, потом с ловкостью фокусника извлек из своих интеллектуальных запасов несколько томов разной увесистости и радостно взгромоздил всю стопку передо мной. Я содрогнулся.

"Как жаль, что я – не Гермиона".

"Меня не просто так заинтересовала природа магии. Возможно, это очень близко к тому, чем я занимаюсь".

"Откуда вы знаете?"

"Я – ученый", — пожал плечами МакТаггарт. – "Когда я наблюдаю незнакомое или необычное явление, я сразу пытаюсь подобрать подходящее ему объяснение, основанное на фактах. Гипотезу. Ты когда-нибудь слышал о космологической постоянной"?

"Нет".

"Астрономию вам тоже какой-то престарелый волшебник преподает?" – недовольно осведомился МакТаггарт. – "Какой-нибудь скрюченный старик с грязноватой бородой, вечно бормочущий себе под нос заклинания и кривой на один глаз из-за необходимости припадать к допотопному телескопу? Он ходит в мантии, расшитой золотыми звездами и кометами, и опирается на суковатую палку…"

"Нет, сэр", — я поковырял сигаретой в переполненной пепельнице. – "Наша астрономичка, профессор Семирамида Синистра, – старая дева лет пятидесяти с гигантской прической и выражением лица как у снулой рыбы. Она презирает украшения, всегда ходит в строгих мантиях серого цвета, а в самом радикальном случае надевает старомодные брюки. В смысле, когда на метлу надо сесть".

"На метлу, говоришь? О, господи…"

"Мы у нее изучаем, в основном, различные звезды и планеты, вычисляем время их наилучшей видимости и угол прохождения над горизонтом. Но это скучно, потому что нужно, в принципе, только для Предсказаний, а я их не выношу – это не предмет, а сущий бред: никакой точности, сплошные допущения".

"Боюсь, что многие астрономические теории вряд ли можно проверить на практике. Разве что попросить кого-нибудь еще раз устроить Большой Взрыв и законспектировать увиденное. Но, думаю, этот фокус даже волшебники вряд ли смогут провернуть. Пива хочешь? Немножко, конечно, а то нехорошо спаивать малолетних".

"И кто здесь малолетний", — я скептически поднял бровь, шаря в завалах на письменном столе в поисках открывалки.

Вот так, под пиво и чипсы, под бормотание скринсэйвера, мелькающего в завитках дыма от крепких сигарет, я услышал совершенно незнакомые мне слова и термины, узнал об "энергии вакуума", "красном смещении сверхновых", "барионной материи" и "вириальном уравнении". Джейсон МакТаггарт говорил вдохновенно. Он то с артистической небрежностью помахивал рукой, то с энтузиазмом бросался рисовать на обложках брошюрок пузатые омеги незнакомых равенств. Удивительно, но почему-то при полном провале в моем сознании на том месте, куда школьные учителя обычно складывают знания по физике, я его понимал. МакТаггарт так ловко рассовывал по полочкам упрощенное понимание того, что он называл темным веществом, что после того, как он в очередной раз выдохся и был вынужден припасть к любимому источнику в стеклянной кружке, я спросил только:

"Значит, вы думаете, что темного вещества во Вселенной больше? И его нельзя увидеть или почувствовать? А как тогда о нем вообще узнали?"

"С помощью математических расчетов. Вычислили. Других доказательств его существования пока нет… Так вот", — с энтузиазмом продолжил он. – "Я занимаюсь этой проблемой уже несколько лет, и мне всегда казалось, что все здесь не так просто. Сам посуди: если у объекта или части пространства нет электромагнитного излучения, то каким образом они вообще могут существовать? Значит, в них присутствует некая неизвестная нам энергия. Но какая энергия может постоянно поддерживать функционирование объекта во Вселенной?"

"Вы считаете, что эта энергия – магия?" – не поверил я своим ушам.

"А разве это невозможно? Я уже сделал кое-какие выкладки... м-м-м, жаль, из-за заклятия, которое Лэрри со своим мрачным дружком наложила на меня, я не могу кое с кем посоветоваться относительно своих предположений. Но это детали. Лучше скажи, почему тебя интересует этот вопрос?"

Я вспомнил огненные строки письма.

"Ну, скажем так, у меня есть на это причины. Хотя", — я взглянул на часы. Сьюки и мисс Вэл должны скоро вернуться. – "Я, наверное, подхожу к этой проблеме с совсем другой стороны. Меня больше интересует физическое обоснование самой магии".

"В первый раз вижу обычного школьника, которому всерьез интересна какая-то научная проблема", — хмыкнул МакТаггарт.

"За обычного спасибо, профессор. Даже не представляете, какой это для меня комплимент".

"Я вообще-то пошутил".

"А я – нет. Но, думаю, вы бы поняли, почему я так интересуюсь этой штукой, если бы увидели, как простой электрический разряд свалил здоровенного дракона".

"А, ты об этом! Шаф рассказывала о подвиге Джека. Хотел бы увидеть такое зрелище – просто бесплатный цирк!"

"Знаете, мне это не показалось смешным. Мы тогда чуть не погибли".

"Ну, сейчас это уже неважно, не так ли? Главное, на какие мысли тебя это приключение навело. Итак?"

Меня немного покоробила небрежность, в голосе МакТаггарта почти граничившая с равнодушием. Я помолчал.

"Ну?!"

"Ладно. Я вот что подумал: если магия – такая же энергия, как электричество, то как она функционирует на физическом уровне? Что заставляет ее работать? Это раз. И два – как мы с помощью магии можем не только перемещать предметы, но и видоизменять, и создавать их? Из ничего!"

"Ну, ты прав. Физические законы говорят, что сумма всех видов энергии сохраняется. Энергия не может исчезнуть, она только переходит из одного вида в другой или становится веществом. Для того чтобы создать вещество для последующей транс… – как ты там сказал? транс-фигурации? — вам необходимо расходовать какой-то вид энергии. А уж как это удается волшебнику… Думаю, все дело в ваших палочках", — МакТаггарт встал, сгреб часть пушистого пепла в пепельницу и зашлепал из комнаты. Я услышал, как он на кухне высыпает мусор в ведро. – "Если не ошибаюсь, в них внутри есть какая-то волшебная дрянь, улавливающая магию колдуна, который держит ее в руке, и работающая, как преобразователь процесса. Мне это Лэрри объясняла, но ей явно не хотелось распространяться о таких вещах передо мной. Думаю, она считает, что неволшебникам такие вещи знать либо неинтересно, либо опасно… черт…" – судя по звукам, он споткнулся об один из антикварных стульев и рассыпал мусор по кухне. Тут же послышался негромкий стук, а за ним – звон разбитой посуды.

Я вздохнул – МакТаггарт все-таки был выдающимся растяпой! – и побрел на кухню следом за ним.

"Никогда не задумывался о том, как это происходит", — наклонившись, я помогал собирать те куски разбитой пепельницы, что покрупнее. – "Меня всегда больше интересовал результат".

"Ты на себя наговариваешь", – покачал головой МакТаггарт, продолжая уныло возить по полу совком и веником. – "Когда я впервые тебя увидел, то подумал: вот парень, для которого не существует частностей. Он бьет в одну точку и добивается своего, не задумываясь, двигаясь, как танк, к своей цели и не отягощая разум мелочами и подробностями. Я, прости уж, ошибся. Так спланировать эпохальный марш-бросок в гости к подземным тварюшкам, вроде гоблинов и драконов, мог бы только хороший логик. Лэрри прекрасно над тобой поработала".

"В основном, собственным примером", — я ухмыльнулся и щелкнул зажигалкой под чайником. МакТаггарт облокотился на покосившийся антикварный шкаф, жалобно заскрипевший от такой тяжести, и задумчиво побарабанил пальцами по столу.

"Она, как и всякая женщина, склонна к определенной рефлексии, но мозги у нее работают неплохо. Когда эмоции ей свет не застят, конечно. Ты этим частенько мне напоминаешь ее в юности. Но когда хмуришься или упираешься – становишься вылитый твой химик-алхимик… черт, как же важно, кто тебя учит и как! Со временем мы все становимся похожими на своих учителей. Кстати, этот твой черный не в курсе тайного механизма превращения энергии в вещество при помощи этих палок, как считаешь?"

"Профессор Снейп считает, что высшее искусство Настоящего Мага – это зелья. Он не выносит глупого помахивания волшебной палочкой".

"О, друг мой, это ты еще зелен! Думаю, твой сальноволосый приятель-преподаватель смог бы многое нам порассказать. Но его мы лучше спрашивать не будем", — подмигнул он мне, раскачиваясь на стуле. – "Да и Лэрри напрягать мне, честно говоря, не хочется. Она опять запоет старую песню по поводу того, что не нужно растить на рыбе волосы. А у тебя есть еще кто-то умный на примете? Кто мог бы прояснить для нас этот вопрос?"

Дамблдор, подумал я автоматически и тут же прогнал эту мысль.

"Жаль, я не смог вчера поговорить с профессором Джонсом, он был занят. Гермиона! Она намного лучше меня знает всякие такие штуки. Голова у нее отлично работает. Что, не верите?" – я укоризненно посмотрел на с сомнением скривившегося МакТаггарта. – "Она ухитрилась сварить Всеэссенцию уже на втором курсе!"

"Мне это название ни о чем не говорит, знаешь ли".

"Очень сложное зелье. Нужен полный лунный цикл, чтобы его приготовить, к тому же там черт знает сколько самых диких ингредиентов и…" – я вспомнил о Некромортусе и осекся.

Какой же я кретин!

Я медленно поднялся.

"Гарри?"

Сколько лунных циклов нужно, чтобы собрать все части зелья воедино? Надо вспомнить.

"Гарри!"

"Что?" – с трудом очнулся я. Надо вспомнить.

"Ты о чем задумался? Я говорю, что вполне можно и самим проследить процесс трансформации от энергии к веществу. Без учета трения, температурных показателей, даже возможного искривления пространства. Просто, чтобы прикинуть сам процесс. Если ты сможешь сотворить какую-нибудь штуку просто так, из ничего, и зафиксировать в сознании каждый этап, я попробую определить, на какой стадии происходит решающее изменение".

"А это не будет напоминать историю о гусенице, которая разучилась ходить, как только задумалась, с какой ноги она шагает?" – рассеянно спросил я, все еще думая о Некромортусе.

Надо вспомнить…

Шутку МакТаггарт оценил прокуренным хихиканьем.

"Боже, в отсутствие твоих уважаемых преподавателей у тебя прорезаются не только мозги, но и юмор!" – шлепая тапками, он подошел к древнему шкафчику и заглянул внутрь. – "Гляди-ка, кофе снова кончился. Ну, вы и саранча…"

Я покраснел: почти весь кофе я выпил сам, чем обеспечил себе стойкую бессонницу. Впрочем, к ней у меня была масса поводов, помимо кофе.

Зазвонил телефон. МакТаггарт вздрогнул от неожиданности и опрокинул себе за пазуху немножко варенья из треснувшей банки.

"Господи. Нашествие колдунов на мой несчастный дом, кажется, совершенно расшатало мне нервы. Гарри, возьми трубку", – и он недовольно повозил кулаком по расплывающемуся на растянутой майке коричневому пятну.

"Алло".

"Поттер, вы?" – нервно осведомилась трубка голосом Снейпа. – "Профессора Эвергрин нет поблизости?"

"Нет, сэр. Она уехала еще утром, сказала, что задержится на весь день в Йорке. Там…"

"Нет времени, Поттер, нет времени! Я не могу связаться ни с кем из Ордена, рядом с вами нет других магов?"

"Только Сьюзен и Гермиона, они…"

"Я сказал магов, а не детей, Поттер! Проклятие…" – на фоне неразборчивого гудения лондонских шумов я услышал, как Снейп раздраженно бормочет что-то себе под нос. – "Так. Ясно. Тот придурковатый маггл хотя бы дома?"

"Профессор МакТаггарт, сэр? Да, недавно вернулся".

"Хорошо, тогда пусть он быстро – если он, конечно, понимает, что такое быстро! – отправляется в Хайгейт, туда, где Суэйнс лейн пересекает кладбище с обеих сторон сразу за Оукшотт авеню. Мне нужно кое-что срочно оставить в надежном месте, и он должен это забрать прямо сейчас. За мной хвост".

Трубка скрипнула у меня в руках, так крепко я ее сжал.

"Вас нашли Упивающиеся, сэр?!"

"Не орите, Поттер, раз я с вами говорю, это пока не смертельно. Так вы поняли? Быстро на Суэйнс лейн", — и трубка разразилась короткими встревоженными гудками.

"Кто это там?" – рассеянно поинтересовался Джейсон МакТаггарт. Шкаф, в котором он ковырялся, красовался развороченными внутренностями, пустыми банками и грязноватыми пакетиками с плохо опознаваемым содержимым, а этот невозможный человек уже сидел за столом, старательно корябая что-то на салфетке. Я схватил куртку.

"Как добраться до Хайгейтского кладбища?"

Очки МакТаггарта съехали на самый кончик носа.

"Не поздновато ли для прогулок по кладбищам, Гарри? А то, что напротив этого дома, чем тебя не устраивает?"

"Профессор Снейп ждет нас там. Ему нужно кое-что передать в надежные руки".

"И этот кретин полагает, что я соглашусь отправиться вечером в Хайгейт только потому, что ему приспичило покомандовать? Сюда прийти он побрезговал?"

"Он попал в беду. Кажется, за ним следят Упивающиеся Смертью".

"Почему я даже не хочу знать, что с ним сделают эти ребята, если поймают?" – МакТаггарт возвел глаза к потолку. – "Не потому ли, что люди со склонностью называть себя такими прозвищами мне никогда не внушали доверия. Ладно, все равно надо было выйти купить еще кофе", — он встал, неловко рассыпая окурки по скатерти. – "Что за вещь, говоришь, ему надо оставить в надежном месте?"

"Он не сказал. Но думаю, я знаю, что это такое".

"Гарри?"

Гермиона тщательно закрыла за собой дверь нашей комнаты.

"Ты надолго?" – мне казалось, что ее глаза прожгут меня насквозь, но она все равно узнает правду.

"Да нет. Мы вот… кофе хотели купить. С профессором МакТаггартом".

"А-а-а… Хорошо, когда вы с ним закончите угощать кофе профессора Снейпа", — холодно заметила Гермиона. – "Передайте ему вот это – Сьюзен просила".

Узкий сверток из пестрого целлофана лег мне в руку. Я поднял глаза и увидел на лице Гермионы совершенно несвойственное ему выражение. Так зло и колюче смотрит голодный человек на толстяка, пожирающего кусок торта.

***

Если бы я так не торопился, то, наверное, остановился бы полюбоваться удивительным видом, который открывался с Хайгетских холмов на вечерний Лондон. Полузатянутый смутно-желтой дымкой смога, спиралями закручивающегося вокруг огней треугольной башни далекого небоскреба Кэнэри-Уорф, город дышал где-то там, внизу, пока, выплюнутые наверх ненасытной пастью Трубы, мы почти бежали следом за машинами, спешившими из Сити на север. Когда мы миновали школу и повернули в нужном направлении, было уже темно, но глухая мрачная ограда, обносящая смутно виднеющиеся в темноте остатки покосившихся склепов, дала знать, что мы уже почти на месте. Кривая табличка с надписью "Оукшотт авеню" обнаружилась лишь при свете экрана мобильника. И когда я смог наконец перейти на шаг, как следует отдышаться и оглядеться вокруг, то удивился внезапно наступившей тишине.

Суэйнс лейн была совершенно пустынна. Мне вдруг показалось, что туман еще больше сгустился, погребая под собой ряды невысоких узких коттеджей, покрытых потеками дождя. Я передернул плечами: все это напомнило мне Литтл Уиннинг. Казалось, что сейчас отворится дверь соседнего дома и на пороге, недовольно поджав губы, появится тетя Петуния. Странно, но почти нигде я не заметил света в окнах.

"В этом районе немногим жить нравится, переезжают", — точно услышал мои мысли МакТаггарт и потуже затянул завязки капюшона, выставив в мокрый туман только нос. – "Говорят, нехорошо здесь", — добавил он с усмешкой.

"Ага, атмосферка не из приятных. И темных углов для засады полно", — я огляделся.

"При чем тут засада? Ваши, как их там, Упивающиеся, даже носа сюда бы не сунули! Всякое про это кладбище болтают. Больше ста лет это место проклятым считается, ходят слухи, что тут есть и вампиры. И призраки регулярно прогуливаются. Отвратительно! И почему люди верят подобному бреду?"

"Среди Упивающихся Смертью тоже есть всякая нечисть. Те же вампиры, например", – я вспомнил Бладштейна и скрипнул зубами. – "А призраки безвредны, хотя иногда они бывают занудами. У нас в школе до черта привидений, и большинство – довольно симпатичные и совершенно не страшные. Кроме Кровавого Барона".

"Замок с настоящими привидениями и вампирами! Рехнуться можно. Нет, пожалуй, я все-таки возьму обратно свою просьбу о работе в вашем заведении. Смотри-ка, это не Снейп стоит там слева, у треснувшего рекламного щита?" – он зябко похлопал спортивными перчатками друг о друга и показал на неясный силуэт в высоком головном уборе. – "Скорей забирай у него эту штуку и пойдем".

"Снейп? Где?"

Расплывающаяся в темноте фигура отступила обратно в тень.

"Профессор?"

Фигура не ответила, растворяясь в зарослях засохшего плюща, вившегося по кладбищенской ограде. Я молча вытащил палочку. МакТаггарт вздрогнул и придвинулся поближе ко мне.

"Что это было? Неужели призрак? Черт, а я не разглядел… Любопытно".

Мне показалось, что у него дрожит подбородок.

"Ничего любопытного", — раздался знакомый раздраженный голос у меня за спиной. Могу поклясться, МакТаггарт подпрыгнул от страха чуть ли не на фут.

Я обернулся. Тощая фигура Снейпа подпирала кривоватый фонарный столб как раз под табличкой, наполовину скрытой змеящимися выползками сухого плюща:

"В колумбарий – сюда!"

Настроение у Снейпа явно соответствовало содержанию надписи.

"Что вы здесь делаете, Поттер?!" – зашипел он, как раскаленная добела кочерга. – "Я же сказал, что это опасно!"

"Так уж получилось, сэр, что меня попросили кое-что вам передать", — и я протянул ему сверток. – "Раз уж я знаю, где вы, почему бы не сделать это прямо сейчас".

Снейп сердито зыркнул на меня и недовольно зашуршал оберткой. Спустя мгновение я увидел, как в его пальцах появилось что-то длинное и узкое.

"Где мисс Боунс взяла это, Поттер?"

"Сьюки ничего мне не сказала, сэр, но я подозреваю, что она сделала ее сама".

В руках Снейпа была волшебная палочка из какого-то неизвестного мне темного дерева.

"Поттер, создать волшебную палочку может только исключительно сильный волшебник. Но если вы опять врете, и окажется, что вы выходили из дому, чтобы достать необходимые для этого материалы, я окажу услугу Темному Лорду и сам сверну вам шею. Вы нарываетесь на это с ненормальной регулярностью еще с первого класса!" – он покрутил палочку в руках, и я заметил, как удивленно поднялись его брови: Снейпа явно поразило высокое качество работы. – "Вы газет не читаете, что ли? На вас открылась нешуточная охота, а вы прогуливаетесь по улицам, как ни в чем не бывало!"

Чтобы избежать дальнейших нотаций, нужно было срочно сменить тему нашей милой беседы.

"Но что случилось, сэр? Вашу сову отследили?" – я огляделся. Мне вдруг пришло в голову: если Снейп подошел сзади, то кто же прятался у треснувшей рекламы?

"Я понял это еще утром, когда развернул сегодняшнюю газету. Через пять минут после этого в мою "лёжку" на Гермес стрит ворвался десяток типов с метками спецгруппы защиты Ближнего Круга", — Снейп сжал челюсти. — "Мы так привыкли, что министерская совиная почта доставляет нам газеты каждый день, что проворонили вернейший способ выследить нужного человека. Все подписываются на "Пророк" – это же элементарно!"

В тусклом свете единственного на всю улицу фонаря казалось, что его лицо ссохлось и посерело, как у мертвеца. Щеки запали, крючковатый нос словно еще больше вытянулся, левый глаз дергался, как от нервного тика, а от его угла к носу спускалась глубокая свежая царапина. Внезапно меня вновь охватил приступ дежа вю. Я решил рискнуть.

"Вы жили в доме вашего крестного?" – как можно небрежнее поинтересовался я.

"Моего крестного? Откуда у вас эти сведения, Поттер? Я не давал информацию о своем родословном древе в журналы о квиддиче", — прорычал Снейп.

"Так у вас действительно есть крестный?" – я почувствовал страх. Что это за образы, которые ко мне приходят во сне и наяву? Неужели это свидетельство того, что я могу… видеть?

"Был", — кратко отрезал Снейп. – "Был человек, которого я считал своим крестным. Но это уже не имеет значения. Несколько лет назад он умер. И жил он не в Лондоне, терпеть не мог город. Но вы так и не ответили, откуда вам о нем известно?"

Я напрягся.

"Не скажу, сэр. Все равно нормальный человек не сможет понять этого безумия. Лучше объясните, как вам удалось справиться с ними без палочки?"

"Как ты вообще смог уйти?" — негромко закончил МакТаггарт.

Перед моими глазами встала жуткая картина того, что могло произойти со всеми Упивающимися, которые посмели помешать Снейпу заниматься важным делом.

"Да", — сухо уронил Снейп. – "Я смог уйти".

"И – спасли закваску?" – прошептал я.

Снейп дернулся, как от пощечины.

"Вы и это знаете, Поттер?" – прошипел он. – "Как?! Научились уже и на расстоянии читать мысли? Похвально".

"Что еще вы могли хотеть спасти больше собственной жизни? Что вы боялись бросить ради организации международной встречи? К тому же", — добавил я еще тише. – "Уже пора".

Снейп не ответил. Вместо этого он полез в глубокий карман пальто и выудил длинную узкую колбу с запаянным горлышком. Содержимое колбы переливалось радужными отблесками алого, золотистыми искрами и сияющими серебристыми пузырьками.

Некромортус.

"Ух ты!" — ахнул МакТаггарт, присматриваясь к удивительному содержимому колбы. Он протянул к ней руку, но Снейп нахмурился и еще крепче сжал колбу в кулаке. – "Что это за штука?"

"Я только начал", — мрачно сказал Снейп, не обращая внимания на МакТаггарта. – "Всего лишь часть первого цикла. Но моей лаборатории больше нет, а это нужно сохранить во что бы то ни стало, Поттер, вряд ли мы сумеем еще раз достать краснокрапчатых сколопендр и живую королевскую кобру таких размеров. Когда я найду убежище понадежнее, то заберу у вас эту часть состава и продолжу работу – больше снимать зелье с огня будет нельзя до начала третьего этапа. Но сейчас Специальная Бригада крепко засела у меня на хвосте. Надеюсь, в районе такого магического массива, как Хайгейт, они не смогут определить мое местонахождение. Поттер, возьмите зелье и до моего возвращения храните его в замороженном виде. А ты, маггл, присмотри и за колбой, и за мальчишкой, чтобы он не наделал глупостей и не испортил закваску".

"А вот командовать-то не надо", — негромко буркнул МакТаггарт. Он автоматически выпятил челюсть и небрежно сунул руки в карманы, с трудом игнорируя постоянно съезжающие на нос очки. Его расхлябанная фигура в такой нарочитой позе уличного хулигана выглядела ужасно комично. – "Я еще не согласился сделать то, что ты просишь, Северус".

"Просишь? Я никогда и ни о чем не прошу магглов. Если какой-нибудь идиот, вроде тебя, упрется, то я ведь могу его и заставить", — прошелестел мой профессор тем делано равнодушным тоном, от которого у хогвартсовских первоклашек тряслись руки, а компоненты просыпались мимо котлов.

"Ах, заставить! Послушай, друг мой, я тебе не двоечник, оставленный за шалости после уроков, чтобы говорить со мной таким тоном. К тому же если мне не понравится, как ты со мной разговариваешь, то прежде чем ты забормочешь над своей палкой, я успею засветить тебе в глаз", — торжествующе подвел итог МакТаггарт.

"Засветить в глаз?" – ядовито ощерился Снейп и мгновенно стал похож на скалившуюся гадюку. – "Да у такого кабинетного клопа, как ты, ни сил, ни духу на это не хватит! Меньше надо штаны просиживать за этой глупой машиной".

"Сэр!"

"Закройте рот, Поттер!.. Я не позволю всякой магловской швали строить из себя невесть что!"

"Невесть что? Да ты на себя посмотри, наглядное пособие по фрейдизму! Меньше надо в подземельях чахнуть над всякой вонючей гадостью", — Джейсон МакТаггарт воспользовался секундной передышкой и тут же сделал выпад, расправив плечи, как петух. – "То-то у тебя рожа, как истлевшая бумага", — со смаком добавил он и хмыкнул. – "Думаешь, женщинам нравятся такие уроды, как ты?"

Подул ветер, и я даже под толстой курткой почувствовал, как по улице потянуло холодом. Дождь все быстрее зачастил в свете покачивающегося грязного фонаря. Я покрепче сжал в кармане колбу с зельем и оглянулся. Бесплотная тень у кладбищенской стены снова пошевелилась.

"Сэр!" – я направил палочку на сгусток странной мглы, скрывающийся за завесой мелких дождевых капель, и подергал Снейпа за рукав. Но мой профессор никак не отреагировал.

"А, вот мы и докопались, откуда ветер дует!" – он торжествующе потряс длинными прядями, быстро намокающими под холодным дождем. – "Нашему четырехглазому магглу не понравился новый выбор его старой подружки, в этом все дело! Он бы желал, чтобы ее вкусы за столько лет не изменились, верно?"

"Интересно, причем же здесь Лэрри?"

"При том, что нечего перед ней задирать хвост. Один раз она от тебя уже сбежала – когда осознала беспросветность жизни с таким лежачим камнем, как ты! Представляю, каким это стало для нее облегчением! И я предупреждаю тебя, маггл: если ты посмеешь позволить себе что-то лишнее…"

"Не слишком ли громко сказано?" – любезно поинтересовался МакТаггарт. – "К твоему, маг, сведению, она не выносит, когда ей командуют и пытаются все решить за нее. Она не вещь, чтобы вертеть ей, как вздумается, и тебе тем более этого не позволит! Она не может принадлежать никому, кроме себя".

"Ты считаешь ее эгоисткой? Прекрасно. Очень рыцарственно, маггл, очень…"

"Ну не идиот ли?" – пожал плечами МакТаггарт. – "Во-первых, амплуа бледного рыцаря – это, скорее, твоя шкура. Советую ее сбросить, она в наши дни уже изрядно устарела и годится скорее для охмурения наивных девочек, чем такой женщины, как Лэрри. А во-вторых…"

Он не успел закончить. Знакомый запах серы пробился сквозь туманную мглу дождя, и прямо у меня перед глазами вспыхнул очередной конверт. Пока МакТаггарт и Снейп одинаково замерли в ярко-желтом круге света, я автоматически протянул руку к глянцево-черному листу, от которого исходил жар, и мой палец побежал следом за алой надписью.

Власть над миром принадлежит тем, кто обладает силой духа,

светом, озаряющим тайны жизни,

волей, что движет энергией всей Вселенной.

Капли дождя сыпались на поверхность письма и с шипением испарялись. Через мгновение конверт вновь встрепенулся, точно отряхиваясь, и с громким хлопком взорвался потоком разноцветных искр.

Мы отшатнулись.

"Опять", — мрачно констатировал Снейп. – "Это, в конце концов, начинает действовать мне на нервы".

"Нераскрытая тайна всегда действует на нервы, сэр", — согласился я. Снейп с подозрением покосился на меня, точно не понимая причину моего спокойствия, и я пояснил. – "Но я над этим работаю".

МакТаггарту же было все равно, кто прислал письмо. Сам процесс заинтриговал его куда больше.

"Я видел", — торжествующе сообщил он, молниеносно извлекая телефон и что-то выстукивая в режиме калькулятора. Очки опять ухитрились сползти на самый кончик его носа, и он еле успел подхватить их. – "Теперь я могу прикинуть не только примерный тепловой порог, не только время, за которое эта штука ухитряется передать информацию и сгореть, но и…"

"Не вмешивайся в это дело", — раздраженно перебил его Снейп.

"Это дело приносит мне редкое удовольствие, мой немытый друг", — радостно хохотнул Джейсон. Он нетерпеливо закинул за спину обвисший край мокрого шарфа, а другим краем принялся протирать очки. – "Если ты вообще понимаешь, что такое удовольствие от постижения истины с помощью науки. Гарри, кстати, ты запомнил все слова этого загадочного послания? Тебе не кажется, что в нем есть какой-то потрясающе нужный нам сейчас смысл? У меня только что мелькнула одна интересная идея, но…"

Он не договорил. Из подворотни за темной витриной магазина вылетел светящийся алый луч и ударил в кладбищенскую стену прямо над головой МакТаггарта. Тот от неожиданности присел, округлив глаза и чуть не выронив при этом очки.

"Поттер, уходите, живей!" – новая палочка Снейпа успела несколько раз плюнуть Разоружающим Заклятием, прежде чем я, ослепленный яркой вспышкой, сумел разглядеть, что из подворотни напротив сыплется нескончаемый поток людей в черных балахонах Упивающихся Смертью. – "Хватайте маггла и убирайтесь…"

"Куда?!" – я оглянулся. Из-за угла Оукшотт авеню вынырнул второй отряд – одинаковые черные фигуры с белыми масками вместо лиц.

"К-кто это?" – пробормотал МакТаггарт. Он, пятясь, отступал к монолиту кладбищенской ограды, пока не уперся спиной в стену. – "Что за уроды? Тоже колдуны?"

Вместо ответа я сшиб МакТаггарта на землю, нырнул за фонарь и выстрелил в группу выскочивших на дорогу колдунов Помеховой Порчей. Они резко затормозили и дружно повалились в кучу, натолкнувшись на невидимый щит проклятья.

"Быстрее, Поттер, быстрее!" – проорал Снейп и точно запнулся. – "Зелье", — хрипло пробормотал он. – "Вы должны вынести отсюда зелье. Иначе - конец".

"Я не брошу вас одного, сэр!" – Поджигающее Заклятие огненным смерчем прокатилось по вопящим от боли колдунам и, ревя, опрокинуло мусорные баки возле соседнего коттеджа. По всей улице начали открываться окна, и послышались испуганные голоса жителей Суэйнс лейн.

"Идиот! Кретин! Тупица!" – под ноги профессору попало Связывающее Заклятие, и он разъяренно замахал палочкой, разматывая и блокируя змеящуюся веревку. Я швырнул Петрификус в замахивающуюся новыми проклятиями кучу Упивающихся, шарахнулся от просвистевшей справа очередной порчи и чуть не упал. Камень попал мне под ногу случайно, но идея, которую он мне подбросил, была блестящей. Я схватил булыжник и швырнул сквозь проржавевшую сетку фонаря. Раздался треск разбивающегося стекла, и мрак обрушился на нас как раз в тот момент, когда прозрачный щит Инволлио Магикус загудел между нами и ударным отрядом Упивающихся.

"Подсадите его, сэр!" – выдохнул я, рывком поднимая с земли совершенно обалдевшего МакТаггарта. – "Мы перебросим профессора МакТаггарта через ограду, он пройдет через кладбище, вылезет с другой стороны и вынесет зелье".

Но вместо ответа я почувствовал знакомый холод. Я ощутил, что чья-то ледяная рука схватила меня за шкирку, как котенка, а потом, сквозь приступ накатившего ужаса, почувствовал, как проваливаюсь спиной сквозь каменную ограду. Мне оцарапали лицо мокрые плети плюща, тяжелая серая туша стены сдавила грудь так, что захрустели ребра. Издав странный звук, точно пробка, выскакивающая из бутылки, я пулей вылетел из кирпичных объятий ограды кладбища и упал прямо на какое-то надгробие, полускрытое торчащими из земли прутьями бересклета. Не успел я помотать головой, отгоняя накатившую тошноту, как сквозь стену с чмокающим звуком выскочил МакТаггарт и, громко вопя, шлепнулся прямо на меня. Рука неприятно хрустнула в локте, но я не успел даже вскрикнуть от боли, как следом за МакТаггартом на другую сторону надгробия обрушился Снейп. В наступившей тишине я отчетливо услышал, как мой профессор Алхимии помянул мерлинову матушку в соответствующем ситуации контексте. Это прозвучало настолько дико, что я мгновенно встряхнулся.

"Что это было?" – как только МакТаггарт обрел голос, он немедленно им воспользовался для того, чтобы задавать вопросы. – "Что, дьявол меня побери, это было, Снейп?!"

"Я понимаю не больше твоего, маггл", — огрызнулся он, поднимаясь и отряхивая пальто. Впрочем, даже в темноте было заметно, что ему теперь уже ничто не поможет обрести прежний вид. – "Поттер, зелье!"

Я пошарил в кармане дрожащей рукой, с трудом отгоняя никак не проходящую дурноту, нащупал склянку и не без страха извлек ее из недр куртки. Радужное сияние золотистых пузырьков осветило темный угол кладбища. За стеной раздались бесполезные теперь Люмосы и крики Упивающихся, разъяренных тем, что их жертвы скрылись неведомо куда.

"Мерлин мой, оно цело!"

"Значит, неистребимое поттеровское везение и на этот раз вас не подвело", — холодно констатировал профессор Снейп. – "Если зелье в порядке, а эти тупицы ищут нас там, снаружи, то кто мне объяснит, что мы делаем внутри?"

"Мне бы тоже хотелось это знать", — я всматривался в угрюмый ночной пейзаж, на фоне которого ни один нормальный англичанин не захотел бы оказаться в такое время суток. Полузаваленные каким-то хламом, охапками срезанных сухих веток, битым кирпичом и щебнем, мрачные столетние могилы Хайгейта производили жутковатое впечатление. Ангел с надколотым крылом, покосившийся крест, заросший мхом полукруглый камень были похожи на вершины затопленного временем города мертвых. Торчащий посреди грязноватых куч полурастаявшего снега обшарпанный склеп с круглыми провалами окон, подслеповато глядящих в разные стороны, вызывал не меньшее содрогание.

"Кто нас сюда затащил?" – МакТаггарт уже был у стены и, нисколько не смущенный тем, что из-за нее все еще доносятся крики преследователей, провел по ней рукой, точно пытаясь убедиться, что все произошедшее не было сном.

"Меня больше интересует, почему никто из них не догадался перелезть через стену и догнать нас", — кладбищенские красоты сделали свое черное дело, и я невольно отступил поближе к Снейпу. – "Почему нас не преследуют?"

"Ни один человек, будь он маг или маггл, ни за что не захочет прогуляться ночью по тропам Хайгейта!"

Я обернулся на голос, краем глаза успев заметить, как МакТаггарт открывает рот в немом крике ужаса, а Снейп привычно отточенным жестом направляет палочку на источник звука.

В заложенном кирпичами и булыжниками дверном проеме склепа показалась прозрачная фигура худощавого человека в старомодном костюме. Бледные глаза призрака внимательно пробежались по моим вихрам, замершему на месте МакТаггарту и нахмуренной физиономии Снейпа, точно сверяя каждого из нас с какой-то внутренней картотекой. Оглядев всех, привидение снова повернулось ко мне и поприветствовало меня, по-викториански вежливо приподняв высокий цилиндр и изобразив на тощем лице подобие любезной улыбки.

"Мистер Поттер".

"Э-э-э…"

"Сэр Томас из Тауэра рассказывал о вас много хорошего! Даже не могу описать, как я рад личной встрече с вами!"

Если бы призраки могли сиять от счастья, этот экземпляр уже наверняка сверкал бы, словно начищенная монета.

"Простите, не знаю, как вас зовут, сэр…"

Шум за оградой уже стих. Призрак был прав: Упивающиеся могли подумать о нашем исчезновении все, что угодно — портключ, аппарация... но мысль о том, что мы осмелились скрываться ночью за стенами хайгейтских склепов, была с их точки зрения такой же дикой, как и по мнению любого лондонца-маггла.

"Называйте меня так, как обычно зовут эти идиоты со Суэйнс, пугающиеся моей скромной персоны до визга, – Человек в Цилиндре".

Я согласно кивнул. С привидениями лучше не спорить, они и так занудны до невозможности. Но совершенно непонятно, как он протащил нас через каменную ограду кладбища! Я не мог ошибиться: ощущение, когда человек проходит сквозь призрак, было тем же самым – сродни броску в леденяще холодную воду.

"Значит, это вам мы обязаны своим спасением? Но я думал, что люди не способны проходить сквозь стены и призраки не могут ощущать твердые предметы или взять человека за руку, например".

"Обычно да", — призрак уже снял свою шляпу и теперь манерно обмахивался ею, не поколебав ни единой былинки на мокрых кустах с остатками траурно фиолетовых листьев. – "Но если в колдуне есть сила, то ею может воспользоваться и сторонний маг, надо только уметь извлечь ее и использовать в своих целях".

Длинная торжественная фигура Человека в Цилиндре могла бы утонуть в широко раскрытых — то ли от страха, то ли от изумления — глазах МакТаггарта. Я увидел, как Снейп нахмурился.

"О чем это вы говорите, любезный?" – его тон недвусмысленно намекал на то, что он не даст какому-то призраку взять верх над собой.

На белесом лице Человека в Цилиндре промелькнуло что-то, вроде интереса.

"Уважаемый сэр изволил учиться в Слизерине?" – Снейп сумрачно кивнул, и привидение тут же расслабилось. – "Судя по вашему возрасту, вы уже не застали войну с Гриндельвальдом. Этот совершенно не симпатичный мне тип был отнюдь не джентльменом, господа: получив власть в одной из наиболее грубых стран на континенте, он принялся воплощать на практике свои идеи о научном способе усилении магии в человеке. Если достаточно могущественный колдун захочет получить магию другого колдуна, то ему нужно либо убить его, либо…"

"Либо?"

"Либо вытянуть из этого человека его волю. В этом случае победивший получает все способности побежденного. Разве вы не слышали о концлагерях для колдунов, которые именно с этой целью организовывали ученики Проклятого Генриха?"

МакТаггарт молча хлопал глазами.

"Поэтому мне очень неловко, мистер Поттер, что я на несколько секунд позаимствовал частицу вашей собственной силы. Уверяю вас, это было необходимо! Я смог сконцентрироваться, скоординировать свои движения и провести всех вас сквозь твердую стену. Мои поздравления, мистер Поттер, у вас действительно очень впечатляющие способности. Я почувствовал вас с противоположного конца Хайгейта. Такой всплеск магии", — он вздохнул, жадно почмокал и водрузил цилиндр обратно на бледные прилизанные черточки волос.

Так вот почему мне так погано…

"Еще раз прошу прощения, но это было совершенно необходимо. Сэр Томас из Тауэра собрал нас еще накануне Рождества. Всех призраков Королевства попросили обеспечить вам надежную охрану и разрешили в случае опасности пойти на крайние меры ради вашей защиты. Кроме того, я обязан известить кое-кого о том, что у вас были проблемы".

"Кого именно?" – подозрительно поинтересовался Снейп.

"Некую мисс Валери Эвергрин. Интересно, она из Чеширских или из Вустерширских Эвергринов? Знаете такую?"

На физиономии Снейпа было написано – знает. Знает и собирается как следует прочистить мозги некой мисс Валери Эвергрин за очередные секреты.

"Она – мой опекун", – объяснил я и огляделся. Хайгейтский пейзаж все так же мало меня вдохновлял. – "Но ничего говорить ей не надо, зачем ее зря беспокоить. Лучше просто скажите, как нам незаметно выйти отсюда к ближайшей остановке автобуса? Снаружи нас могут ждать Упивающиеся".

"Эти господа в малоэстетичных костюмах? Понимаю", — задумался Человек в Цилиндре. – "Есть одна старая калитка. Ею здесь пользовался только сторож. Весьма неприятный был человек, джентльмены, он так отвратительно верещал, когда сталкивался со мной. У меня от его истерик всегда голова раскалывалась, но встречи с ним были неплохим развлечением в моей скучной жизни. Туристы и раньше здесь не задерживались после заката, а с тех пор, как уволился сторож, в Хайгейте стало довольно тоскливо. Прошу за мной".

"А куда ведет эта калитка?" – Снейп прикидывал возможные пути к отступлению.

"Кажется, она выходит к начальной школе, что возле Мемориальной библиотеки, впрочем, не совсем уверен. Печально, господа, но я почти не бываю за пределами Хайгейта, если этого не требует чрезвычайная ситуация. Глупый закон об ограничении свободы передвижения призраков возле магловских административных, лечебных и учебных учреждений нарушает наши права человека, но эти бюрократы уперлись в своей трактовке понятия "человек" и совершенно не склонны идти к нам навстречу, хотя это вопиющая несправедливость! Всего лишь пара-тройка каких-то испуганных магглят – и этого невинного развлечения мне бы хватало на несколько лет… Да-да, пойдемте, джентльмены. Вот сюда, по правой тропинке. Осторожнее, сэр! Здесь осыпается край могилы!"

Я молча подхватил под локоть МакТаггарта. Он автоматически шел вперед, не разбирая дороги, и что-то бормотал про себя, от чего вид у него становился совершенно сумасшедший. Слева от меня Снейп наступил в оставшуюся с последнего снегопада подтаявшую ледяную кучу и что-то неразборчиво прорычал. Человек в Цилиндре, еле заметно светясь в темноте, сочился впереди нас, постоянно извиняясь за то, что заставил столь почтенных джентльменов идти такой отвратительной дорогой. Минут через десять мы уткнулись в витой ржавый остов заваленной каким-то хламом калитки. За ней светили фонари и были слышны гудки машин. Выбрались, слава Мерлину…

"Скажите, сэр, насколько чрезвычайной должна быть ситуация, чтобы вы могли с полным правом позволить себе отлучиться из Хайгейта в какое-нибудь другое место?" – эта мысль проскользнула случайно. – "Профессор МакТаггарт!"

Джейсон остановился посреди дорожки и, не обращая внимания на окружающий нас мрак, из которого торчали полуразрушенные надгробные камни и подозрительного вида щербатые статуи, что-то царапал на ощупь в своем блокноте.

"Можно попросить у вас листок бумаги? И карандаш".

МакТаггарт дописал до конца строки и рассеянно протянул мне блокнот.

"Вы хотите… Мистер Поттер!"

"Да. Если я напишу письмо для сэра Томаса, то вы сможете его передать?" – я помахал обрывком бумаги перед серебристо-прозрачным носом призрака. – "Прекрасный повод ненадолго выбраться отсюда, не правда ли?"

"О, да!.." – Человек в Цилиндре не отрывал белесых глаз от письма в моей руке. – "Такая возможность…"

"Не думаю, что настоящий слизеринец захочет упустить ее", — я взмахнул палочкой, и сложенный вчетверо листок стал прозрачным.

***

Мы стучали зубами от холода, укрывшись под знаком остановки автобуса кварталах в десяти от кладбища. Упивающихся поблизости не наблюдалось, а Человек в Цилиндре, получив письмо, тут же радостно растаял в воздухе.

"Никогда не мог представить, что увижу Поттера-политика", — ворчал себе под нос Северус Снейп. – "Могу только сказать, что был впечатлен вашим выступлением в кругу моих коллег, хоть вы и были тогда излишне, по-гриффиндорски прямолинейны. Но сегодня вы превзошли сами себя, Поттер".

"Вы полагаете, сэр?"

"Если я правильно понял ваши намерения, конечно. Идея передавать послания членам Ордена через призраков…"

"Неплохая, сэр. Я тоже так думаю. Могу я сказать мисс Вэл, что вы одобрили ее действия?"

"Ближнему Кругу сейчас не до пререканий с привидениями из-за нарушения закона об оседлости эфирных созданий... Но все же не заноситесь, Поттер, не заноситесь. Сегодня вы оказались правы, а завтра можете совершить ошибку".

"Знаю… Профессор, что с вами?"

Джейсон МакТаггарт скрючился в желтом круге света, который отбрасывал очередной фонарь. Фары проезжающей мимо машины осветили его прищуренные глаза, остановившийся взгляд и закушенную губу. В пальцах, ритмично похрустывая, перекатывался комочек бумаги. Мне вдруг пришло в голову, что он и двух слов не сказал с тех пор, как мы увидели призрак на Хайгейтском кладбище. Может быть у него шок?

"Профессор МакТаггарт!" – я забеспокоился и наклонился к нему. – "С вами все в порядке?"

"Чего орешь?" – Джейсон медленно помотал головой, точно приходя в себя, и посмотрел на меня снизу вверх. В глазах у него отразились бегущие на противоположной стороне улицы строчки рекламы – точно лента Мёбиуса. – "Думаешь, я рехнулся от страха, когда увидел этого симпатичного джентльмена, сквозь которого можно спокойно разглядывать окружающий пейзаж? Ваши упивающиеся своим кретинизмом друзья понравились мне гораздо меньше".

МакТаггарт говорил одно, но выглядел так, что я засомневался, удастся ли в этом случае сэкономить на успокоительном. Приблизительно такое же выражение лица я видел у него, когда он в первый раз увидел, как перед ним из ниоткуда появилось черное письмо – выражение цепкого и жадного интереса к нераскрытой тайне. Но почему сейчас?

"Не смотри на меня так", — он сунул в карман бумажный шарик. – "Знаешь, твой прозрачный приятель сказал одну вещь. Она меня поразила. Своей простотой. И как я раньше не додумался до такого элементарного ответа! Ведь в письме, которое ты только что получил, это было сказано прямым текстом!" — МакТаггарт оглянулся на Снейпа и ухмыльнулся: тот стоял, скрестив руки на груди, и ждал с таким кислым выражением на лице, точно только что хлебнул уксуса. – "Зря ты скорчил такую рожу, приятель. Сегодняшний вечер надо отметить".

"Простите?"

"Прощаю, Гарри. Еще не забыл, что перед тем, как совершить эту увлекательную прогулку по кладбищу, мы обсуждали, что может стать толчком к активизации магической энергии?"

"Ну да, вы говорили, что это может быть палочка…"

"Типично дилетантская ошибка. Как я мог перепутать необходимое условие процесса с достаточным! " – он вскочил, сбросил капюшон и подставил лицо дождю, не обращая внимания на то, что его очки покрываются мелкими точками воды. – "То привидение совершенно правильно сказало – воля! Именно с воли волшебника начинается магическое преобразование, и это все объясняет. Она регулирует превращение энергии в вещество и наоборот".

Снейп хранил молчание, видимо, не понимая причин такой эйфории, но я вздрогнул.

"Значит, вы считаете, что именно воля мага способна превращать энергию в вещество и наоборот? Значит, вы все-таки нашли…"

"Мы нашли, приятель! Это же благодаря тебе я нашел такую увлекательную область для научных исследований. Когда я отшлифую уравнение, то назову его формулой МакТаггарта-Поттера. Господи, да за такое открытие можно не только Нобелевскую премию получить! Ты понимаешь, какие перспективы это открывает перед…"

Я не ответил.

Ну, вот и все. Осталась последняя ниточка, и узелок на ней завяжется завтра.

Негромко шурша шинами, подошел почти пустой автобус и приглашающе распахнул перед нами красные двери. МакТаггарт первым подскочил со скамейки.

"Ну, чего же вы встали, как вкопанные? Гарри, давай скорей, нам еще кофе надо купить. Что так смотришь, Северус?.. Полезай, будем праздновать, и кофе, так и быть, я сварю для тебя сам!"

ГЛАВА 6    ГЛАВА 8



Hosted by uCoz