Глава 8

ЧАШИ  ВЕСОВ

 

 Закрыв глаза, я сидел в обволакивающе теплой тишине кабинета МакТаггарта и слушал, как его хозяин нетерпеливо щелкает мышкой. Шелестящие звуки пробегающих по клавиатуре пальцев успокаивали, даже когда я вспоминал о том, что в морозилке старого круглобокого холодильника замерзает узкая колба, переливаясь изнутри радужными отблесками. Человек же, который начал варить Некромортус, все-таки изволил с брезгливым видом откушать кофе, но не выдержал нагрузки последних дней и тихо уснул прямо за столом посреди очередного язвительного комментария к нашей научной гипотезе. Только откомандировав моего профессора спать и бухнувшись на диван в кабинете, я осознал, как чертовски устал за этот вечер. Следовало хорошенько осмыслить все события, но на меня навалилось гулкое сонное оцепенение, которое – я уже знал – всегда приходит после вынужденных приступов общения с очередными Упивающимися.

Помешал Рон.

Он явился около полуночи. Несмотря на то, что я ждал и его, и ту информацию, которую Рон должен был раздобыть, меня немного покоробило – только удалось задремать.

"Узнал".

"Точно?"

"Ага. Я навел справки – вполне себе приличный район, самый центр Лондона. Туристическое бродилово. Чарли рассказывал, что там когда-то работала одна из его подружек. По старой статистике Аврората Упивающиеся показывались там редко – в тех местах почти нет колдунов, магглы сплошные. Но это не значит, что на тебя нельзя устроить засаду. Жаль, в том месте нет никаких открытых пространств – ни стадионов, ни, этих, как их…" – Рон судорожно наморщил лоб. – "Площадок для гульфа…"

МакТаггарт, все это время с невинным выражением лица делавший вид, что страшно занят какими-то вычислениями, громко хрюкнул в кипу бумажек, которая возвышалась перед монитором. Я окончательно проснулся.

"Гольфа, Рон!"

"А, один погребин!" – махнул он рукой и снова повернулся ко мне. – "Но, Гарри, это все равно не значит, что ты потащишься туда совсем один. Стоит только какому-нибудь продажному мерзавцу случайно тебя заметить, как он тут же стукнет наверх, чтобы забрать свое законное наградное золотишко".

"Так вот почему ты принесся сюда на всех парах, вместо того, чтобы рассказать все это по телефону... Рон, я обещал, что со мной не будет посторонних".

"Но я же не посторонний!" – воскликнул Рон. – "Я твой друг! К тому же подстраховаться было бы нелишне. Гарри, я знаю, что ты – сильный маг, но не слишком ли ты полагаешься на собственные возможности?"

"Если они поймут, что мы нарушаем договоренность, то способны очень быстро показать нам спину, хотя мы нужны им не меньше, чем они нам. Тут их жизни на кону, Рон, особенно после того, что вчера случилось в Йорке. И что, думаешь, из-за твоего нетерпения нам нужно рисковать такой потерей? Поверь мне, это действительно продуманный план! К тому же у меня есть для тебя другая работа… Что такое, Гермиона? Со свитком проблемы?"

Она стояла в дверях, неуверенно покусывая губы.

"О, вот только не надо очередных охов и нотаций по поводу того, что меня повсюду подстерегает страшная опасность!" – нахмурился я. – "Уже от Рона выше крыши накушался подобной чуши".

"Эй!"

"Помолчи, Рон", – поморщилась Гермиона. – "У меня какое-то странное предчувствие…"

"Оно тебя обманывает", – Рон фыркнул. – "Помнится, даже идиотка Трелони говорила, что у тебя никудышная способность прозревать грядущее", – и он сделал страшные глаза.

"Придурок…" – Гермиона совершенно равнодушно уронила эту характеристику и повернулась ко мне. – "Гарри, я знаю, что если ты уперся, то отговорить тебя вряд ли хоть кто-то сможет, кроме, может быть, профессора Эвергрин… хотя нет, наверное, и ей это уже будет не под силу. Но ты сам-то понимаешь, что тебя везде ищут?"

"И сколько ты мне это повторяла? Кстати, в последний раз, когда ты попыталась читать мне подобную нотацию, все закончилось просто замечательно".

"Совершенно случайно", – Гермиона серьезно смотрела на меня, и ее взгляд опять показался мне странным, точно я никак не мог поймать его истинный смысл. – "Ты так и не выяснил, откуда появляются все эти письма?"

"Могу сказать тебе только то же, что и Снейпу – я над этим работаю".

"И все? Не много…"

"Извини, но пока я не могу больше ничего рассказать. Так что же случилось?"

"Дело действительно в свитке", – она прошла в комнату и задумчиво опустилась на диван рядом со мной, бесцеремонно сдвинув Рона в сторону. Впрочем, он не сильно возражал и, кажется, даже попытался, тихонько ерзая, подсесть к ней еще ближе. Но Гермиона даже не обратила на это внимания, ее мысли были заняты другим. – "Знаешь, еще до того, как мы закончили переводить его, я поняла, что меня в нем кое-что смущает".

"Ты думаешь, что он не настоящий?" – засомневался я. – "Но для чего бы отец прятал у себя фальшивый свиток Ллуда?"

"Нет, тут как раз сомнений быть не может, свиток настоящий. Меня беспокоит другое. Я понимаю, это странно, дико и вообще не может быть, но", – она с каким–то отчаянием посмотрела на меня. – "Но я уверена, что уже читала раньше все, о чем там написано".

"Что?" – не поверил я своим ушам.

"То, что ты слышал. Я уверена, что перевела все правильно, Сьюзен тоже так говорит. Но этот текст – я точно знаю, что уже читала о том, что в нем говорится, причем читала в магловских книгах".

"Это же тайна!" – скривился Рон. – "Быть не может, чтобы содержание Свитка Ллуда каким-то образом стало известно магглам! Ты что-то путаешь".

"Путаю – я?" – тут же разозлилась Гермиона. – "Вот послушай сам!" – потрясла она стопкой черновиков. – "Вторая напасть в твоем королевстве происходит из-за битвы драконов, из которых один побеждает другого, и тот издает крик отчаяния. И вот что тебе нужно сделать. Прикажи вырыть яму и зарой в ней бочонок с самым лучшим медом, завернутый в шелковую ткань. После этого жди, и ты увидишь высоко в небе сражающихся драконов, и после сражения они устанут, и лишатся своего чудовищного облика, и превратятся в двух маленьких кабанов, и начнут рыть землю в поисках бочонка с медом. Когда они выпьют мед, то крепко уснут. Тогда, не медля ни минуты, заверни их в шелк и закопай в каменном сундуке под фундаментом своей самой мощной крепости. И пока они будут закопаны там, никакая напасть извне не придет на Остров Британии, а крепость твоя не достанется врагу во веки веков".

"О, так об этом даже я знаю!" – Джейсон МакТаггарт неожиданно подал голос из-за монитора. – "Похожую историю мне читала мама, когда я еще под стол пешком ходил".

Три соляных столпа – Рон, Гермиона и я – только рты раскрыли, глядя на совершенно невинную физиономию МакТаггарта.

"А что?" – забеспокоился он. – "В чем дело? Эту сказку нельзя читать, потому что несчастных детей в этом случае ждет ужасное проклятие? Вы уж извините, не знал".

"Сказку?" – слабым голосом переспросил Рон. – "Гарри, я не понимаю, Годрик нам морочил голову этой бумажкой, что ли? Если каждый маггл может прочитать содержание этого свитка в какой-то там сказке, какого дементора драного…"

"Рон!"

"…то в чем тут секрет", – быстро поправился Рон. – "И зачем дракон мне прожигал штаны в нескольких милях под Лондоном? Достаточно было просто сходить в книжный магазин, и мне не пришлось бы потом лечить руки–ноги!"

"Слизерин хранил этот документ под замком", – заволновался и я. – "Не стал бы этот мерзавец запирать от всех глупые истории для детей".

"Но Гарри, ты же слышал, как Годрик сказал, что сам документ не составляет тайны", – подняла палец Гермиона. – "Важно лишь то, как человек распорядится его содержанием. Если это достаточно хорошо известная магглам легенда, то это еще не значит, что они понимают ее сакральный смысл. Вспомните, что Шекспир сделал с рецептом обычного Зелья Прозрения в своем "Макбете" – и собачьи ноздри в него напихал, и кишки тигра! Обычное художественное преувеличение".

"Плюс испорченный телефон", – добавил я. – "Зато теперь у нас в руках самая точная версия этой легенды".

"Чтобы освободить Хогвартс и сделать его недоступным для Вольдеморта", – закончил Рон и хватил кулаком по столу.

"Еще слишком рано", – я поспешно замотал головой. – "У нас пока нет даже единого фронта, нет четкой организации действий, а у разрозненных отрядов сопротивления нет единого руководства. И главное – мы не знаем, как работает информация, которая есть в свитке Ллуда".

"Но Хогвартс, Гарри! Как можно оставить Хогвартс Темному Лорду? Первое, что нужно сделать – это отнять у него нашу школу магии. Если все увидят, что он потерял Хогвартс, то все маги Британии поднимутся вместе с нами, чтобы свергнуть этого гада".

Такого подъема патриотических чувств я от Рона никак не ожидал.

"Погоди, Рон, не ори, разбудишь Снейпа".

"Да плевать…"

"Для всего наступит время".

"Какое время? Гарри, ты что! Сколько можно ждать? Эта сволочь убивает кого-то из наших каждый день, а ты говоришь – погоди! Разве у нас недостаточно сил для того, чтобы убрать этого ублюдка? У нас есть свиток, у нас есть Некромортус, в конце концов!"

"Рон", – я облокотился на спинку дивана и закрыл глаза, стараясь сосредоточиться и не дать волю всплывшему на поверхность сознания раздражению. – "Некромортус еще только в первой стадии изготовления. Но даже если через пару месяцев он будет готов – неужели ты посоветуешь мне просто постучать в дверь Вольдеморта, чтобы угостить его Некромортусом? Я конечно понимаю, что с тобой и Гермионой мы – сила, но, уж прости, все-таки я сомневаюсь в разумности такого плана".

"Да, но мы же не втроем возьмемся за Темного Лорда! Нас поддержит Орден Феникса!"

"Который сильно поредел после чисток по всей стране", – тихо заметила Гермиона. – "Рон, а ты не задумывался о том, что если Вольдеморт тоже каким-то образом сумеет узнать об этой легенде, то ему ничто не помешает воспользоваться ею в своих целях".

"Как он узнает, как?" – запальчиво возразил Рон. – "Отнимет у нас свиток? Ха! Здесь его шавки никогда нас не найдут. Прочитает об этом в детских книжках? В магловских книжках? Вот уморила!"

"Легенда вполне может быть известна кому-то из Ближнего Круга. В таком случае они наверняка расскажут ему о ней".

"Ну и что они смогут выискать в магловском чтиве? Гермиона, ты у нас, конечно, умница, но, уж извини, жуткая перестраховщица! Сама говорила, что в магловской версии может быть уйма допущений или вовсе вранья. Вот вы", – обернулся Рон к МакТаггарту, деловито щелкавшему мышкой. – "Вы помните, о чем еще было написано в той легенде?"

"Мальчик мой, это было… постесняюсь даже сказать, сколько лет назад мама читала мне эту книгу. Вроде бы король Ллуд зарыл этих свинок под одним из холмов Лондона, а потом их откопал король Артур… О, нет, простите, это уже из другой оперы! Сами видите, я – физик, а не историк. Сказки и легенды – это не мое, лучше подайте-ка мне что-то порациональнее. Единственное, что я помню, так это то, что Британией когда-то действительно правил король с таким именем. Кажется, именно в его честь назвали и сам город, и один из холмов. На этом месте даже осталась улица с таким названием".

"Улица?"

"Ну да. Ладгейт Хилл. Она идет параллельно берегу Темзы в самом центре и упирается в Собор святого Павла".

Я присвистнул.

"В чем дело, Гарри?"

"Интересное совпадение. Завтра у меня назначена встреча как раз в этом месте. То есть, уже сегодня".

***

Я поднялся из недр станции Блэкфрайерс за полчаса до назначенной встречи и сделал небольшой крюк, подойдя с собору с юга. Дома, столпившиеся возле воздвигавшейся в свинцово-серое небо старинной громады, были совершенно разными. Розоватый гранит и стройные колонны, утыканные в ряд, соседствовали с прозрачными гранями стеклянной коробки, сквозь которую просвечивали ряды длинных офисных ламп, обрамленные угловатым серпантином внутренних лестниц. Я присвистнул и посмотрел налево. Узкие окна краснокирпичного архитектурного шедевра куда более солидного возраста чопорно уставились на современные формы зданий напротив, точно осуждая их за излишнюю вычурность. Мне даже показалось, будто бы дома, представляющие собой невероятное сочетание стилей, форм и времен, тайно соперничают друг с другом за внимание прохожих. Это непонятное ощущение внутренней "ревности" как некое шестое чувство сопровождало меня до самого конца крохотного квартала, несмотря на то, что внешне такой разнобой смотрелся вполне гармонично.

Обогнув обнесенный лесами полукруглый портик, я начал спускаться  вниз по улице, прячась от мелкой надоедливой ледяной крошки в тень большого старого дома. Палочка была привычно спрятана у меня в левом рукаве, но мне не нужно было даже дотрагиваться до нее, чтобы почувствовать, что это место насквозь пропитано магией, дышит ей. Магия билась где-то глубоко внутри, точно гигантское сердце, мощными толчками перегоняла кровь по венам этого города, заставляла двигаться само время. Неплохой выбор. И неплохое подспорье: только сумею ли я, в случае чего, соединить эту магию с той, что спит у меня внутри?

Внешне Ладгейт Хилл не представлял собой ничего особенного – улица как улица, никакой связи с древним правителем Британии. С крыш, конечно, можно было бы запросто попасть в меня любым проклятьем, хотя что-то подсказывало мне, что здесь я бы почувствовал, если бы мне угрожала опасность. Но ничего похожего не ощущалось. Я оглянулся на широкие ступени собора, несмотря на ранний час окруженные озабоченно кучкующимися туристами. Ничего. Стало быть, если в последний момент вокруг меня не аппарирует группа Упивающихся, то бояться здесь нечего.

Один из туристов, здоровенный малый, сидевший на ступеньке лестницы и медленно что-то жевавший, вдруг оживился. Он с усилием затолкал в себя последнюю порцию какого-то фаст-фуда из подозрительно яркой обертки, встал, старательно отряхнул джинсы от крошек и сыпкой ледяной пыли, сеявшейся с неба, и решительно зашагал в мою сторону, вежливо пропуская лениво скользившие мимо собора машины. Полы гигантской парки, явно с чужого плеча, опасно задевали за их бамперы.

Дойдя до меня, парень скомкал пеструю бумажку от гамбургера и точным броском направил ее в узкое горлышко стоящей неподалеку урны. Я склонил голову и усмехнулся.

"Профессионал. Но, на мой взгляд, ловишь ты лучше, чем бросаешь".

"Ты считаешь?" – парень с хрустом размял плечи и пристально всмотрелся мне в лицо и, не стесняясь, принялся разглядывать мой шрам. – "И когда ж я в последний раз ловил?"

"В Квирдичских болотах есть чудесное местечко. На тамошних тренировках ты неплохо управлялся со снитчем".

"На тренировках говоришь. Интересно, почему же на тренировках ловил я, а на матче поймал ты?"

"Потому что хоть мне и обрыдло было ловцом, но после того, как Малфой с дружками устроил на матче очередную пакость, пришлось тебя подменить".

"Добро", – парень сдвинул кепку на затылок и ухмыльнулся. – "Жаль, нельзя попросить тебя показать прямо здесь Финт Вронского. Тогда бы других доказательств, что это ты, даже не потребовалось. Привет, Гарри".

"Привет, Тед".

Мы обнялись и похлопали друг друга по плечам.

"Ты чертовски изменился, дружище", – он пристально посмотрел на мое лицо. – "Взгляд у тебя… камень бы прожег, вот ей-Мерлин. Даже спрашивать не хочу, отчего с тобой это сталось".

"Ты тоже совсем другой".

Я говорил правду. Здоровяк баскетбольного роста, по воле случая попавший в ловцы после смерти Седрика, спортсмен по максимуму, свойственному Хуффльпуффу, Тед Тойли сейчас точно высох. Тяжеловатая фигура атлета куда-то подевалась, парка болталась у него на плечах как на вешалке, а в движениях угадывалась неожиданная для него нервная стремительность, как у преследуемого зверя. Всегда открытое и добродушное, его лицо приобрело настороженную угловатость, а глаза цепко шарили по окнам соседних домов, точно высчитывая, где мог бы засесть снайпер.

"Мы получили известие о тебе не в самый хороший день, знаешь ли".

"Знаю. Слышал об облавах в Йорке. Потери?"

Тед нахмурился.

"Роджера убили. Роджера Дэйвиса, помнишь?"

"О, сочувствую, Тед", – я сжал его руку. – "Как Кларенс? Он…"

"Кларенс выкарабкался, но, сам понимаешь, что с ним сейчас", – угрюмо пробормотал Тед. – "Брата он всегда боготворил. Все авроры, с которыми мы начинали два месяца назад, уже погибли, Роджер стал последним. Он нас прикрывал, когда мы брали штаб Специальной Бригады по отлову магглов. Этих сволочей было слишком много. Одного из наших парней серьезно покалечило, Кларенса контузило, а Роджер их собой заслонил и получил Аваду по полной. Мы еле смогли уйти, но его тело вынести так и не удалось. А вечером в нашу ставку нагрянули Упиванцы и повязали всех ребят, что там были. Орден Феникса прислал подкрепление, но поздно – пока мы пытались выяснить, где их держат, всех убили. Даже допрашивать не стали".

Мы помолчали. Я пошарил по карманам куртки, достал сигареты и кивком предложил пачку Теду. Он отрицательно помотал головой. Я пожал плечами и закурил.

"Это позавчера было", – голос Теда упал до шепота. – "Когда приехала профессор Эвергрин, она рассказала, что всех сов государственной почтовой службы снабдили Следящим Сглазом – так нас и вычислили. Как мы теперь будем связываться друг с другом, просто не представляю. Да и понадобится ли это. Нас мало осталось, Гарри".

"Сколько?"

"Человек пятнадцать".

"А было?"

"Тридцать шесть".

"…"

"Ага. У нас ведь самый крупный независимый отряд был, и вот теперь… Знаешь, я все-таки возьму сигарету, если ты не возражаешь", – он пошарил в протянутой пачке, вытащил сигарету, повертел в руках и почему-то сунул в карман. – "Мы пытались локализовать йоркширский аппарационный центр, чтоб хотя бы какое-то время аппарация стала неподконтрольной, но все зря. Там охрана больше, чем в магловском государственном казначействе. А сейчас, Кларенс говорит, и вовсе нет смысла тратить последние резервы на эту вылазку, тем более что одними проклятиями там не многого добьешься. Среди нас и совершеннолетних-то маловато, аппарировать почти никто не умеет".

"И кто у вас теперь за старшего?"

"Мы с Кларенсом вдвоем, да еще Джилл Фоссет, она сегодня держит штаб, пока мы здесь. Остальные младше. Есть даже один паренек из Рэйвенкло, ему вообще тринадцать".

Дети.

"Но воевать они уже умеют, небось, не хуже некоторых профессионалов?"

"А ты как думал?" – кисло скривился Тед. – "Но я бы предпочел, чтобы вместо них воевали взрослые. Хотя… еще как на это посмотреть. Профессор Эвергрин предлагала спрятать тех, что помельче, а остальных взять под опеку Ордена. Но что нам Орден? Мы и сами теперь – Орден", – он осторожно оглянулся, и его узловатые пальцы зашарили под воротником на груди, высвобождая тонкую золотую цепочку. Я увидел отблеск золотого диска с изображением феникса. – "У Роджера этой штуки не было, может поэтому он и погиб. А кое-кому из наших такие штуковины не раз жизнь спасли, правда-правда".

"Значит, вы не хотите объединиться с Орденом Феникса?"

"Зачем? Отвечать за свои действия мы будем не вправе, нами станут командовать старые идиоты, вроде этого психа Моуди, или вовсе иностранцы, зачем нам это, мы англичане, черт возьми!"

"Есть еще мисс Вэл".

Мы начали медленно спускаться по направлению к Флит стрит.

"Если бы профессор Валери Эвергрин была единственным руководителем Ордена Феникса, я бы и слова не сказал против. Даже Кларенс, думаю, тоже. Но ведь есть еще Дамблдор. Если только все, что болтают о его исчезновении, не вранье и не деза".

"Дамблдор жив, Тед", – я затянулся в последний раз и выбросил окурок. – "Не сомневайся".

"Это он тебя послал?" – Тойли испытующе посмотрел на меня. – "Гарри, если ты захотел встретиться с нами, чтобы убедить объединиться с Орденом, то, боюсь, ты зря рисковал. Мы не пойдем на это. Никто из наших не одобряет выжидательной тактики Дамблдора, и сотрудничать с Орденом на условиях полного подчинения мы не согласны".

"Не угадал. У меня действительно есть, что вам сказать, но Дамблдора это не касается ни в малейшей степени. Где ты оставил Кларенса?"

"Тут, в пабе неподалеку. Надеюсь, он еще не успел поднабраться".

"Поднабраться" оказалось не совсем правильным словом. Кларенс Дэйвис был в дымину пьян. Когда он успел употребить такую ударную дозу, учитывая, что пабы только что открылись, даже не представляю. Но в тот момент, когда мы с Тедом спустились по узкой лестнице и оказались прямо у его стола, в трясущихся руках Кларенса неуверенно покачивались практически пустая бутылка бренди и грязноватый стакан. Больше на столе ничего не было.

Кларенс поднял спутанную шевелюру.

"А, Поттер", – он сипло закашлялся и сделал широкий жест, чуть не опрокинувший его с деревянной скамьи. – "Будь гостем, Поттер. Садись-ка за стол".

Я не ответил.

"Кларенс, во имя Мерлина, ты что, рехнулся?! Сколько ты успел выпить?" – Тед осторожно оглядывался, безуспешно пытаясь выцарапать из пальцев Дэйвиса бутылку.

"З-заткнись, Тедди", – возмутился Кларенс, прижимая бренди к груди, как любимого младенца. – "Это пойло – замечательная штука! Магглы просто молодцы, если ухитряются проделать такое с обыкновенным спиртом, огневиски отдыхает, одноз-значно! Я даже почти з-забыл…" – его взгляд остановился на мне. – "Ах, да. Поттер", – его палец, покачнувшись, уткнулся мне в грудь. – "Пока ты не пришел, все было просто з-замечательно!.."

"Извини".

"Извини?! Извини! Ты, скотина, напугал до полусмерти мою девушку…" – Кларенс продолжал тыкать в меня трясущимся пальцем.

"Я не собирался ее напугать. Просто я не знал, как тебя найти, и подумал, что только у Парвати может быть способ связаться с тобой, если возникнет срочная необходимость. Поэтому и написал ей. Я же не ошибся, верно?"

"Хитрый гриффиндорский у-ублюдок…" – пробормотал он и, наконец, отпустил узкое горлышко.

"Тед рассказал мне о Роджере, Кларенс. Мои соболезнования", – я осторожно отвел трясущийся палец в сторону и сел.

"Со-бо-лез-но-ва-ния…" – протянул Кларенс. – "Да что ты знаешь о смерти, Поттер?"

"Ты был не единственным, отбивавшим атаку норманнов у Старого Хогвартса".

"Верно", – взгляд Кларенса помутнел. – "Но воевать магловским способом – Мерлин меня побери! – было честнее. Скажи мне, золотой мальчик Гарри, ты знаешь, как пахнут кишки человека, которого ты только что взорвал изнутри, а?" – он пьяно захохотал, звеня бутылкой о край стакана.

"Знаю".

Тед нервно сглотнул, а Кларенс удивленно поднял брови. Бренди полилось на стол.

"Ах, вот как", – протянул он. – "Ну, что же, вступайте в наш клуб. Ты считал, скольких магов ты уже отправил на тот свет, а, Гарри?"

"Нет".

Кларенс прищурился и погрозил мне пальцем.

"Халявишь, значит, халявишь! Уверен, за тебя работает милейший наш старичок Дамблдор, верно?"

"С чего ты взял?" – я пожал плечами как можно более равнодушно.

Кажется, уже все в Британии связывают меня с Дамблдором. Интересно, чья это работа?

"Ну, как же, ты ведь Мальчик-Который-Выжил! Кто, как не Дамблдор, постоянно делал тебе поблажки, когда ты еще учился в Хогвартсе? Кто, как не он, является руководителем Ордена Феникса? Кто, как не он назначил тебе в опекуны самую сильную колдунью-латента за последние сто лет? Думаешь, я не понимаю, для чего тебя надо сберечь, а, золотой мальчик?.." – этот последний риторический вопрос дался Кларенсу с большим трудом. Его явно мутило, и он еле ворочал языком.

"Думаю, уже все понимают, для чего меня надо сберечь… Три кофе, пожалуйста, и покрепче", – я махнул официанту. – "Только у меня самого никто почему-то не спрашивает, хочу ли я, чтобы меня в решающий день швырнули в Вольдеморта, как непростительное заклятие".

Тед внимательно посмотрел на меня.

"Значит Дамблдор…"

"Делает то, что он считает нужным. А я делаю то, что считаю нужным сам. И пусть вас не смущают ни слухи о том, что милейший господин директор управляет ситуацией, ни о том, что Орден взбунтовался против него. Истина находится довольно далеко от этих предположений".

"Так ты пришел к нам не от имени Ордена Феникса?"

"Я пришел к вам от себя самого. И предложений у меня к вам тоже нет. Только небольшая личная просьба", – Передо мной появилась дымящиеся чашки с кофе. – "Спасибо", – я передвинул одну из них поближе к Кларенсу. – "Ты выпьешь кофе, немного оклемаешься, а потом я расскажу, о чем хочу вас попросить".

"Кофе? И только-то!" – скривился Дэйвис. – "У меня есть средство получше", - он порылся в кармане пальто и достал небольшой пузырек с жидкостью омерзительного болотно-зеленого цвета.

"Эй, ты рехнулся!" – запротестовал Тойли. – "Сколько этой дряни ты уже вылакал за последние два дня? Ты же помнишь, что Антипохмельное зелье вызывает привыкание!"

"Я ничего не помню", – мрачно отмахнулся Кларенс, выплескивая неприятную субстанцию прямо себе в чашку. Кофе забурлил, вспенился и еще больше почернел. – "А если потом и вспомню, мне будет наплевать… Ладно, Поттер, колись, что интересного ты для нас приготовил?" – он залпом опрокинул содержимое маленькой чашки себе в глотку и поморщился.

"Сначала скажите, какие левые группы Сопротивления, кроме вашей, сейчас есть в городах?"

Тед и Кларенс переглянулись.

"В Портсмуте работают ребятки Каннингема. Это самая большая группа из бывших авроров Министерства. Они уже больше двух месяцев Упиванцев на улицах ловят и посылают их в контору Ближнего круга аккуратно разделанными на части... В Ноттингемшире действует группа Диггори".

"Мерлин, неужели отец Седрика?"

"Он самый", – сжал кулаки Тед. – "Гарри, ты бы видел, во что он превратился. А ведь был такой веселый мужик, помню, он всегда так заразительно смеялся и любил возиться с разным зверьем. Сейчас ему лекарь-мозговед бы не помешал: совсем человек потерял чувство страха после того, как Темный Лорд убил его сына. Ты не слышал, что случилось в Ньюарке, когда одна из сов принесла маленькую невинно выглядящую посылку в штаб-квартиру местного Отдела Надзора за Низшими Существами?"

"Нет. В газетах ничего об этом не было".

"Так бы они и позволили Пророку написать о чем-то подобном", – горько усмехнулся Тед Тойли. – "Магическая бомба с Взрывальным заклятием внутри разнесла их халупу на мелкие кусочки! Диггори даже сову не пожалел – в былые времена такого от Эймоса никто бы не ожидал".

"А знаешь, кто из наших сидит в Глостере? Ни за что не поверишь! Дес Уоррингтон из Слизерина!"

"Ну?" – новость действительно была ошеломляющей. Десмонд Уоррингтон всегда мне казался тупым и сонным громилой, чем-то вроде помеси Крэбба с Гойлом. Правда, сражаясь с ним бок о бок у стен Хогвартса, я немного изменил свое мнение, но предположить, что потомственный слизеринец Уоррингтон, отец которого, к тому же, был одним из ближайших сторонников Вольдеморта, пойдет против семьи открыто, я даже представить не мог.

"Ага. Эта сволочь, его папаша – он в Ближнем Круге заведует Пыточной Бригадой после смерти МакНейра – попытался втянуть в свои грязные делишки и его. Дес забрал сестер и сбежал. Кажется, Орден помог ему спрятать девчонок, но сам он отказался от помощи и сформировал свой собственный отряд. Там много наших, даже, говорят, кто-то из Гриффиндора есть. Сейчас они орудуют на северо-западе. Как раз перед Рождеством Дес и его ребята захватили канцелярию Лорда в Оксфорде, там обнаружилась куча интересной информации. Ты в курсе, что Лорд собирает досье на каждую семью магов?"

"Это можно было предположить. Надо знать, на кого и как можно давить. Страх – самый лучший способ управления людьми, помните методы Снейпа?"

Тед хмыкнул.

"И это еще не все", – Кларенс замотал головой, вытряхивая остатки хмеля. – "Когда мы последний раз виделись с ребятами Десмонда, они сказали, что самое интересное было не в этом. Люди Лорда интересуются не только магами, но и магглами тоже".

Этого следовало ожидать, и мысль о подобной возможности уже приходила мне в голову, но я все равно вздрогнул.

"И что такого особенного было в тех бумагах?"

"На них стоял новый шифр Ближнего Круга, но одна из его девушек – помнишь Салли-Энн с нашего факультета, вы с ней в одной параллели учились? – смогла прочитать кое-какие документы. Гарри, ты не поверишь, но", – в глазах Кларенса стоял туман. – "Судя по всему, Лорд готовит нечто вроде концентрационных лагерей. Для магглов".

Ого.

Ничего себе.

"Думаю, она могла ошибиться", – неуверенно пожал плечами Тед. – "Как ему это удастся? При всем том ужасе, который он наводит на людей, не совсем понятно, откуда у него такие возможности. Это ж какую колоссальную магию задействовать надо!.. Кларенс, тебе плохо?"

Дэйвис, действительно, после того, как почти совсем оклемался, вдруг снова с трудом оперся о стол.

"Брось, Тедди", – пробормотал он. – "Я – идиот, не надо было на пустой живот нажираться".

"Рехнулся", – сокрушенно покачал головой Тед. – "Честное слово, я даже рад, что сейчас Упиванцы отслеживают аппарацию. Ты бы расщепился в два счета, и они схватили бы тебя прежде, чем ты успел бы сказать "квиддич"!"

"Кстати, об аппарации", – я небрежно позвенел ложкой о край блюдца. – "Под главную лабораторию в Илинге еще никто из наших не пытался подкопаться?"

"О, Поттер!" – протянул Кларенс, явно трезвея. – "Чую, пахнет крупной заварушкой. Давай, колись, что у тебя там для нас припасено. Удивишь – поставлю тебе пинту темного".

***

"Мисс Вэл, мне нужно поговорить с вами".

"Гарри, что случилось? Что-то произошло, пока я была в Йоркшире?"

"Случилось. Но не сегодня. Сегодня это должно закончиться".

"Ты говоришь загадками, Гарри, я не понимаю…"

"Я объясню. Вы можете связаться с Орденом Феникса и сказать, что Дамблдор вернулся?"

"То есть как? Ты видел его, Гарри? Ты с ним говорил? Или опять письмо?"

"Нет. Но нужно, чтобы в Ордене поверили, что Дамблдор жив и продолжает руководить его действиями. Через меня. Вернее, предоставив мне карт-бланш".

"Гарри, как ты можешь просить у меня такие вещи?! Ты же знаешь, чего мне стоило убедить такое количество наших союзников в неправомочности действий Дамблдора".

"Знаю. Вы скажете им, что я... Как бы вам объяснить... Знаете", – я неопределенно взмахнул рукой. – "Как дракон на штандарте, за которым несется в бой целая армия, воодушевленная тем, как их знамя стелется на ветру. Но у знамени обязательно есть знаменосец. Вы будете их знаменосцем, мисс Эвергрин".

"Ты хочешь, чтобы я попросту прикрылась тобой, Гарри? Но для меня это совершенно неприемлемо, неужели это нужно повторять столько раз?"

"Я еще не закончил, мисс Вэл".

Она сердито посмотрела на меня, как на нашкодившего глупого мальчишку.

"Вы знаете, что на ваши аргументы откликнулись далеко не все члены Ордена. Есть еще профессор МакГонагалл. Есть еще", – я вздохнул, – "профессор Люпин. Поэтому мой план поможет сделать так, что ни одна из этих партий не будет разочарована, он погасит разногласия. Сторонники директора подумают, что я – лишь послушный исполнитель его воли".

"Ты считаешь, что в таком случае сам директор открыто себя проявит?"

"Это возможно. Но мне почему-то кажется, что нет. Если честно, моя идея заключается совсем в другом".

"У тебя есть какой-то план?"

"Есть".

"А ну-ка выкладывай".

Выкладываю. Реакция однозначна, как я и предполагал.

"Гарри, ты с ума сошел, если считаешь, что я могу одобрить такое… Это самое настоящее безумие! И ты невероятно, совершенно кошмарно рискуешь, как только у тебя даже мысль такая появилась?!"

"Это закономерное развитие событий. Риск в этом случае оправдан. К тому же поздно что-то менять, мисс Валери. План давным-давно запущен и действует. Часы уже тикают".

"Но… Господи, Гарри, ты говоришь, как Джейс. С кем поведешься… Но я никогда не позволю этого, слышишь!"

"Тогда я сделаю это сам. И возможностей у меня хватит".

"Я не понимаю, Гарри. Ты хочешь сказать, что если я не соглашусь на эту абсолютно смертоубийственную авантюру, ты будешь действовать сам, один?"

"Я уже давно работаю над этим, мисс Вэл. Но не один. И то, о чем я вас прошу – только последний стратегический кирпичик в основание Плана".

Она растерянно смотрит на меня.

"Ты понимаешь, что если все так серьезно, я буду вынуждена просто нейтрализовать тебя, чтобы ты не натворил глупостей?"

"Я знал, что у вас может возникнуть такая мысль. Поэтому предупреждаю, что буду вынужден дать вам отпор", – я встал.

"Гарри, я не узнаю тебя! Ты мне угрожаешь?!" – она смотрела на меня снизу вверх.

"Нет. Предупреждаю. Я понимаю, что в вас заложена невероятно сильная магия. И знаю, от кого вы ее унаследовали. Но, мисс Эвергрин, вы сознаете, что кроме Дамблдора и Вольдеморта я – единственный маг, который может вас одолеть?"

"Хочешь помериться со мной силами, Гарри?.. Нет, я просто не верю, что мы ведем такой абсурдный разговор!"

"А вы поверьте. Я не шучу".

Молчание.

"Думаю, вы прекрасно осознаете, что ваша стратегия ошибочна. Вы лишь посеяли сомнение, но сейчас это гибельно, вы и сами это поняли после того, как йоркширская группа отказалась сотрудничать с Орденом".

"Откуда у тебя эти сведения?"

"Неважно. Если мы не хотим потерять три четверти наших сил, то нужно сменить направление действий. Не разъединять, а объединять".

"И что же станет объединяющим фактором?"

"Я".

"Нет".

"Как хотите. Если вы откажетесь, я поговорю с профессором Снейпом".

"В Ордене ему не поверят. Только Моуди знает о том, что его связывает с Альбусом Дамблдором, но Аластор не любит Северуса".

"Жаль. Вы, конечно, самая подходящая кандидатура, но если вы отказываетесь…"

"Гарри, ты можешь пообещать мне, что не станешь сам принимать участие в…"

Я перебил ее.

"Скажите, мисс Валери, вы знали, что означает мой шрам?"

"Прости?"

Я откинул волосы со лба.

"Мой шрам. Тот, который Вольдеморт оставил мне на память о нашей с ним первой встрече?"

"Ты думаешь, что он что-то означает? Гарри, следы от проклятий бывают самой причудливой формы. Память о схватке с Мамой Тейлор сохранилась  у Аластора в виде шрама в форме спирали. А у Дамблдора, по слухам,  после общения с Гриндельвальдом на ноге появился шрам один в один похожий на карту лондонского метро. Молния – еще не самый странный вариант".

"Это не просто молния. Вы изучали в Хогвартсе древние руны? До сих пор не могу понять, как я проглядел очевидное, и первым, кто сказал мне об этом, был маггл – профессор МакТаггарт!"

Она непонимающе посмотрела на меня.

"Когда Гермиона и Сью переводили свиток Ллуда, я на всякий случай заглянул к ним в словарь и все проверил. Это действительно руна Соулу, мисс Эвергрин"

"Что?"

"Руна Победы".

***

С этого дня квартира МакТаггарта к огромному неудовольствию ее хозяина окончательно превратилась в штаб Сопротивления.

В мой штаб.

В любое время суток в окно мог ввалиться промерзший и вымокший под дождем ястреб Аластора Моуди, тощая крикливая сорока Теда, раздраженный Корби или любая другая птица с комком пергамента, болтающимся на лапе. Бедняга Пик тоже еле успевал мотаться туда-сюда с кучей самых разных писем, а, вернувшись, старался незаметно проскользнуть к своему излюбленному уголку кухни, – над мойкой – чтобы его снова не послали с заданием куда-то в холод и темноту.

Хедвига так и не появилась.

Телефон постоянно издавал нервные трели, и теперь незнакомые голоса требовали позвать уже не МакТаггарта, а меня. Его компьютер окончательно оккупировала молчаливая Гермиона. Как-то совершенно незаметно она стала моей правой рукой и теперь проводила целые дни за работой: передавала информацию, шифруя и рассылая каждый день тонны писем по электронной почте и сообщений на пейджеры. Джейсон сперва удивлялся, потом ворчал, потом изощренно ругался, а потом просто сбежал в свою спальню с лэптопом, который раньше брал с собой, исключительно уходя "на дело". Каждый раз, когда в доме появлялась мисс Вэл, он начинал громко и показательно орать, что группа подлых террористов использует его кровную недвижимость для своих негодяйских целей, но было заметно, что этот факт только подстегивает его интерес к происходящему и кроме того дает возможность Валери Эвергрин послужить мишенью для его язвительных подколок. Они способны были ругаться так, что стены просто ходуном ходили, а через пять минут как ни в чем не бывало обсуждать какие-то общие воспоминания. Но когда у МакТаггарта прибавилось законной работы, он все же воспользовался этим шансом для того, чтобы как можно меньше бывать дома, потому что дым тут стоял коромыслом, и он банально не выдержал.

Кроме оглушительных телефонных звонков и опасности извозиться в обильно рассыпанном по всему дому птичьем помете МакТаггарт рисковал не только столкнуться с "чокнутыми борцами за свободу". Кроме этого было вполне возможно наступить на разбросанные по всем комнатам книги и подробные карты Лондона – магловские и магические, переполненные пепельницы, пачки ксерокопий, огрызки яблок, грязные тарелки, сваленную в кучи одежду и массу прочего барахла, под которым постепенно исчезал пол. Один раз я даже удостоился чести услышать от МакТаггарта, что стал как две капли воды похож на него.

"Может быть, я обсчитался, и ты все же – мой сын", – хохотал он.

Кроме этого в дом начали приходить люди.

Большинство посетителей этой странной квартиры не подозревали о том, что я в ней живу, они были убеждены, что большую часть времени я обретаюсь в неизвестном им месте под крылышком Дамблдора, а в дом, зажатый между русским рестораном и старым кладбищем, прихожу исключительно для встреч со связными. Я никого не разубеждал.

Приходили Билл и Флер. В обтягивающей ее фигуру форме консультанта Гринготтса она никому не была заметна на улице, потому что при выходе из подземелий на ее голове тут же магическим образом возникал скромный котелок, который носили внешне неотличимые от гринготтских служащих магловские "бэби-бобби". Каска на голове Билла тщательно скрывала длинные рыжие волосы. Полисмен на улицах Лондона – зрелище привычное, к тому же до сих пор Упивающиеся не осмеливались открыто нападать на представителей магловской власти. Такая маскировка была идеальна: и маги, и магглы принимали их за периодически дежуривших в богемном Челси представителей полиции, но охраняли они покой не целого района, а лишь одной квартиры.

Приходил Перси. Вытянувшийся еще больше, вечно теряющий узкие стеклышки очков, соскальзывающих на кончик заострившегося носа, он доставал из внутреннего кармана куртки чистые листы пергамента. На них никто не смог бы ничего прочитать, потому что зачарованы они были с помощью жутко сложного бесконечного кода, придуманного Шаффл. После произнесения нужной формулы на пергаменте проступали строки донесений из безымянного местечка на северо-западе Шотландии. Там, милях в десяти от Хогвартса, на ферме у троюродной тетки жила Пенелопа Кристаллуотер. Каждые три дня она надевала лыжи и спускалась в долину, где переходила реку по подтаявшему льду, огибала развалины Хогсмида и ложилась на опушке Запретного леса в заранее приготовленное укрытие из снега, веток и прошлогодних листьев. Оттуда сквозь цейсовские окуляры совершенно магловского армейского бинокля был отлично виден Хогвартс и сновавшие вокруг него группки Упивающихся, маршировавших через главные ворота. Подсчитав их количество и записав некоторые их разговоры с помощью несложного магловского подслушивающего устройства, она вновь вставала на лыжи, съезжала еще ниже к подножию гор и на почте небольшой деревеньки отправляла информацию в Нортумберленд. Там донесение шифровалось и, пока Пенни ехала на поезде обратно, летело дальше, чтобы вместе с бутылкой молока попасть к дверям коттеджа в Хэрроу, который снимал Перси.

Приходили Падма и Парвати Патил. Они были связными группы Дэйвиса и Тойли и передавали такую информацию, которую нельзя было доверить ни птице, ни телефону. Обе виртуозно владели Дурильной Порчей и выследить обеих девушек, замысловатым путем возвращавшихся из Челси в гудящий от взлетающих самолетов Ханслоу было практически невозможно. И тем более маловероятно, чтобы Упивающиеся Смертью или даже Элитная Бригада Ближнего Круга могла найти следы двух молодых женщин в многочисленной крикливой индийской общине юго-западного пригорода.

Приходил круглолицый Тоби Табби, связной валлийской группы, возглавляемой Анжелиной Джонсон. Он оставлял на пороге квартиры номер свежей газеты, в которую была вложена записка от Анжелины, а вечером в каком-нибудь банке служащие помогали симпатичному молодому человеку с выражением лица хронического растяпы оформить документы для получения крупного перевода на имя Невилла Лонгботтома. Сотрудники банка даже не подозревали, что перед тем, как исчезнуть в небольшом бронированном кейсе мистера Лонгботтома, стопки банкнот проходили весьма сложный и извилистый путь, который начинался в гринготтских сейфах, переполненных блестящими галлеонами.

Приходила Инь Гуй-Хань. Отвечавшая за контакты с зарубежными членами Ордена Феникса и сторонами Стоунхенджского договора, она занималась тем, что доставляла от них сообщения, которые нельзя было доверить ни птице, ни магловской почте. Сегодня она неслась в Кембридж, чтобы на ежегодном семинаре археологов встретить молчаливого надменного мага со следами вырождения на лице и визиткой с надписью "граф Раймон-Ангерран де Тренкавель" в кармане. Завтра она могла отправиться в Саутхэмптон, чтобы получить авиапочтой здоровенный контейнер с разноцветными мягкими игрушками от французского филиала Красного Креста. Согласно декларации – для семейного детского дома в Бате. В результате этих встреч квартира МакТаггарта оказывалась завалена распотрошенными плюшевыми трупиками игрушечных медвежат, а в спальне ровными рядами укладывались под шкаф небольшие металлические цилиндры с вырезанными на них заклинаниями на мутной древней помеси провансальского и вульгарной латыни и надписью по-французски – "Осторожно, взрывоопасно!"

Приходил Джек Хэммер. Оглушительно ругая узкие входные двери, он затаскивал в дом громоздкую коробку из-под ксерокса. В коробке обычно прятались загадочные предметы: комплекты защитных сглазоупорных доспехов из драконьей кожи, небрежно упакованные свертки с надписями на каких-то восточноевропейских языках, зачарованные воздухонепроницаемые сферы, набитые мелодично позвякивавшими колбами с разноцветными зельями, коробочки, полные серебряных пуль, остро пахнущих чесноком, и другие странные вещи, ценность которых знали только те люди, которые отправляли их, и те, которые их получали.

Приходил Эрни Макмиллан, обеспечивающий связь с группой Уоррингтона. Он с важным видом слезал с весело раскрашенного мотороллера и напористо стучал в дверь условным стуком. Когда ему передавали очередную коробку, он по-хуффльпуффски аккуратно закреплял ее позади сиденья и неторопливо отчаливал. Если в течение следующей недели "Пророк" начинал кричать о новых нападениях на Упивающихся в Глостере или Оксфорде, Перте или Ливерпуле, мы понимали, что посылка была доставлена благополучно.

Приходил Рон. Он устало швырял куртку на диван, измученно брел на кухню и начинал шарить по кастрюлям. После того, как притихшая Сью, которая все эти дни вела себя так, словно боялась попасться мне на глаза, накладывала ему полную тарелку еды, он, давясь и крепко сжимая ложку в кулаке, начинал жадно заглатывать ужин. Потом он откидывался на спинку стула и начинал подробно рассказывать о последних наблюдениях за большим зданием торгового центра в Илинге. Во внутреннем дворике торгового центра скрывалось покосившееся здание старой библиотеки, истинное предназначение которой знали немногие. Рону приходилось каждый раз изобретать все новые и новые способы, чтобы подобраться поближе к этому странному заведению и запомнить, кто и когда входит в его двери и выходит оттуда. После того, как он передавал эти сведения мне и безуспешно пытался чмокнуть в щеку с трудом подавляющую раздражение Гермиону, Рон отправлялся в крошечный паб в Гринвиче с видом на Катти Сарк. Там незаметный человек в сером плаще подсаживался к нему за столик, покупал ему пиво и орешки и внимательно слушал, как Рон подробно пересказывает ему ту же самую информацию.

Приходила Валери Эвергрин, иногда злая и уставшая, а в другие дни – с горящими глазами, с трудом подавляющая возбуждение к активности. После того, как в Ордене ей поверила не только Минерва МакГонагалл, но даже страдавший манией преследований Моуди, дел у нее прибавилось, и чуть ли не самым сложным из них оказалось убедить старого аврора в невозможности встретиться со мной лично, чтобы провентилировать мои мысли и узнать, где находится Дамблдор. Впрочем, я считал это уже перестраховкой и был уверен, что смог бы с легкостью закрыться ментальным блоком от любых попыток мыслечтения со стороны Аластора Моуди.

Но в квартире на Айфилд роуд бывали не только люди.

По вечерам сквозь стену просачивалась долговязая фигура моего нового знакомого – Человека в Цилиндре. С легкой брезгливостью оглядывая пыхтящий от натуги принтер и подмигивающий экран монитора, он шелестящим шепотом сообщал мне новости, которые стекались в тауэрскую келью сэра Томаса Мора. Призраки традиционно привязаны к назначенному им месту обитания, но если нужно, могут быть мобильны и вездесущи. Время потребовало от них использования этих способностей в максимальном объеме. Теперь в сырых каменных переходах огромного здания в центре Лондона, где Ближний Круг во главе с Морисом Бладштейном собирался на свои мрачные заседания, незаметно сновал десяток эфирных созданий, слишком быстрых и незаметных, чтобы быть обнаруженными и тем более схваченными. Упивающиеся обсуждали вопросы собственной безопасности, политики и экономики, а в окружавших их холодных стенах призраки молча слушали эти разговоры.

Результат работы нашей системы дал о себе знать через две недели, когда из Тауэра нам пришло сообщение, которого все мы давно ждали: Ближний Круг решил провести инспекцию интересующего нас объекта на высшем уровне.

Что ж, почему бы не совместить сразу два пункта Плана? Это сэкономит время и ресурсы.

***

"На улице как, тепло?"

"Дождь идет. Но несильный".

"Цепи не повредит?"

"Не должен, мы проверили изоляцию" – с дрожью в голосе отозвалась с дивана Шаффл.

"Квилл на месте?"

"С пяти утра, только что звонил второй раз".

"Хорошо", – я встал. Вслед за мной поднялись остальные. – "Ну, дай нам Мерлин удачи. Выходим на место по очереди".

Народ негромко загудел, вставая, и повалил в прихожую – одеваться. Зашнуровывая кроссовку, я видел, как Рон деловито защелкивает на спине Шаффл медные застежки защитного панциря.

"Гарри", – тихонько позвала меня Гермиона.

"Да?"

"Мне нужно поговорить с тобой".

"Это срочно? Гермиона, не сейчас, ладно? Если ты будешь просить взять тебя с нами, то мой ответ – нет, как и раньше. Мы не можем себе позволить потерять такого стратега и организатора как ты".

"Это насчет Сьюзен".

"Сьюки?" – я остановился, держа в руке вторую кроссовку. – "С ней что-то случилось? Она заболела? Ты же понимаешь, мне за эти недели было некогда уделять ей достаточно внимания".

"Она…"

"Гермиона, прошу тебя, подожди. Когда мы вернемся, то есть, если мы вернемся, я все улажу со Сьюки, сварю ей антипростудное зелье, даже обычные магловские лекарства куплю. Но не сейчас. Не сейчас".

"Эй, Гарри, ты идешь?" – нетерпеливо позвал Рон из коридора.

"Ну, видишь, у нас нет времени. Лучше пожелай мне удачи".

"А с ней ты попрощаться не хочешь?"

"Вчера ночью я подлил снотворное ей в молоко".

"Что?!"

"Гермиона, послушай, я не хочу долгих проводов, не хочу думать о том, что могу не вернуться – это нарушит все мои планы! Сегодня на чашах весов лежит слишком многое, чтобы я мог позволить себе такую слабость, как смерть. А Сьюки обязательно расплачется, и у нее этот страх будет на лице написан".

Гермиона странно подняла руку, точно защищаясь от моих слов.

"Да, я вижу, Сью была права", – пробормотала она. – "У-удачи. Возвращайся жи… в общем, возвращайся поскорее".

"А мне?" – Рон подмигнул ей.

Гермиона демонстративно повернулась к нему спиной, но когда я закрывал дверь, то услышал, что она громко расплакалась.

***

Илинг встретил меня теплой дождевой моросью и свежими запахами первой весенней травы, которые ветер доносил и из сквера напротив и из дальнего Уолпол Парка. Когда я перешел дорогу и оказался на перекрестке между громадами двух торговых центров, по улице уже вовсю летели машины: сотни служащих выстраивались в своих авто у светофоров, чтобы через Мэлл выехать из пригорода в Сити. Но когда я мельком оглядел улицу, а потом подошел к каменному парапету, обрамляющий небольшой памятник напротив центра "Илинг Бродуэй", то заметил, что все уже были на своих местах.

На столбе рядом с парковкой висели два тощих ремонтника в защитных масках, закрывающих лицо, и, то и дело негромко переругиваясь, деловито ковыряли концы каких-то толстых проводов, уползавших в сторону магазина. Снизу подавал инструменты третий монтер –  увалень в желтой каске и скучающим выражением на лице. С другой стороны двое только что подоспевших работников-ассенизаторов оглушительно матерились, вскрывая старый люк, из которого торчали какие-то ржавые обломки и толстая резиновая труба, набитая разноцветными проводками. Возле входа в магазин унылая уборщица явно неанглийской внешности отскребала окаменевшие остатки жвачки от серебристой урны, а через дорогу от меня за ее работой сонно наблюдал разносчик рекламы зажигалок. В глаза бросалась раздражающе-яркая надпись на его тяжелом щите – ЖИВИ С ОГОНЬКОМ!

"Свежий выпуск, сэр?" – продавец подмигнул мне из увешанного свежей прессой соседнего киоска. Из-под бейсболки, старательно натянутой на рыжие вихры, стрельнул знакомый взгляд.

Я медленно подошел к лениво шлепающей на ветру полиэтиленовой оборке киоска.

"Сан", пожалуйста", – я рылся в карманах в поисках мелочи.

"Сдачи не надо. Сэр".

Я хмыкнул, вернулся к парапету и прикрылся газетами от косых царапин дождя.

Над дверью магазина "Аркадия" алые лампочки электронных часов показали 10.00.

Стеклянные двери "Илинг Бродуэй" открылись. Три девочки в тощих желтых куртках, пробравшись через вертушку, выбежали на улицу и, натянуто улыбаясь, принялись осчастливливать прохожих пестрыми квадратиками рекламных листков. Над вертящимися дверями мигнула и побежала строка "Добро пожаловать!"

10.03.

Симпатичная белокурая девушка-полицейский помогла молодой женщине перевести коляску через дорогу и подмигнула беззубому младенцу, закутанному в голубое одеяльце. Тот заулыбался и протянул к ней кулачки.

10.07.

Солидная черная машина затормозила на углу Хай стрит. Из нее выскочил суетливый шофер и, по-военному отдавая честь, открыл заднюю дверь. Оттуда, ни на минуту не прекращая увлекательного разговора, степенно выбрались два одышливых джентльмена с солидными дипломатами в руках. До меня отрывками доносилось – налогибанковская ставка… и они превысили кредит на три с половиной процента, сэр… Один из джентльменов нахмурился и брезгливо одернул пальто, когда ковырявшийся неподалеку ассенизатор неловко обдал тротуар горячими брызгами из грязной резиновой трубы.

10.12.

На перекрестке раздался визг тормозов. Небольшой фургон с надписью "Молочные продукты Криви" слепо налетел на пирамидку пожарного крана напротив входа во двор торгового центра и перегородил тротуар. Оба бизнесмена прервали разговор и как по команде осуждающе уставились на такое вопиющее нарушение общественного порядка. Сквозь брызнувшие во все стороны струи воды я видел, что к встревоженной девушке-полицейскому торопится строгий рыжий коллега, сердито одергивающий каску. Еще двое неизвестно откуда взявшихся работников дорожной службы уже расставляли на проезжей части заградительные щиты и размахивали оранжевыми жезлами, разворачивая потоки машин обратно. Из окна фургончика появилась виноватая физиономия молодого водителя и принялась уныло оправдываться, пока мокрый "бобби" сурово его отчитывал, а девушка выписывала штраф и одновременно что-то бормотала в маленькую поясную рацию.

10.15.

Из-за угла Бонд стрит показалась три машины. Впереди дребезжал видавший лучшие годы "шевроле", за ним громоздились два-три грузовика, раздолбанных на деревенских дорогах. Вода из сорванного пожарного крана продолжала хлестать во все стороны, веселыми ручьями соскакивая с тротуара на дорогу. Стекло в окне автомобиля поехало вниз. Седой шофер внимательно осмотрел заграждения на дороге, а потом обернулся, что-то отрывисто говоря сидящим сзади.

Водитель молочного фургона точно очнулся. Он вылез из машины, оглядел помятый бампер, и они с полицейскими принялись орать друг на друга, все больше и больше повышая тон. Вокруг них понемногу начала собираться толпа. Уборщица из торгового центра забросила свои обязанности и теперь радостно прислушивалась к доносящимся до нее звукам скандала.

Из кузова одного из грузовиков выскочили три человека в знакомых темных хламидах с нашитыми на рукавах изумрудно-зелеными черепами и решительно направились к дверям торгового центра мимо наивно пялящихся на них рекламных агентов. Они просканировали подозрительными взглядами толпу, собравшуюся вокруг сорванного крана, встрепанных, раскрасневшихся от крика полицейских и узкий проход во двор, который был полностью загорожен неловко скособочившимся фургоном. Один из них нахмурился, когда заметил, что одна из девчушек в желтых куртках проскакала на каблучках по лестнице к входу в магазин, отошел обратно к первой машине и наклонился к опущенному окну. В окне мелькнуло знакомое лицо.

Я напрягся.

Один из людей в черных мантиях махнул в сторону грузовиков. Оттуда выпрыгнули еще девять человек в таких же черно-зеленых одеяниях; двое подбежали к машине, остальные, даже не скрываясь и не обращая внимание на то, что вокруг было полно магглов, вытащили палочки и обследовали лестницу и двери в торговый центр. Старший из них отошел к дороге, внимательно и кивнул в сторону машины. Шофер торопливо выскочил, открывая дверь, и на тротуаре показался невысокий полный человек в черной атласной мантии. Зеленая цепь небрежно покачивалась под высоким воротником. Он бросил на толпу пронзительный взгляд из-под набрякших век, быстро оглянулся на противоположный конец дороги из-за спин выстроившихся перед лестницей людей в черных мантиях и принялся неторопливо подниматься по лестнице к вертящейся двери.

Я отбросил газету и поднялся с каменного парапета.

Рыжий продавец газет рядом со мной оглушительно чихнул и громко высморкался.

Молчаливый монтер, стоящий под электрическим столбом внезапно оживился. Он резко подергал за ботинок одного из висящих над ним ремонтников, тот отбросил инструмент и скинул ему конец провода, который до этого небрежно вертел в руках. Монтер одним точным броском перебросил провод вынырнувшему из люка ассенизатору, и тот, поймав его, тут же соединил с разноцветным узлом контактов, торчащих из резиновой трубы. Раздалось сначала оглушительное шипение, а потом по линии тянувшегося по земле провода скользнул еле заметный дымок и зазмеился по стенам торгового центра с двух сторон от табло с бегущей строкой. Табло вспыхнуло, строка погасла, испустив сноп ослепительных искр, и на всем протяжении провода тут же воздвиглась чуть колеблющаяся прозрачная стена, отгораживая от внешнего мира большой кусок тротуара перед входом в торговый центр, запирая внутри себя около десяти Упивающихся Смертью и отделяя их от человека в мантии с зеленой цепью.

Я шагнул на дорогу и сунул руку в карман куртки.

Пространство вокруг меня внезапно наполнилось диким шумом. Колин завел фургон и быстро подал назад. Из люка посыпались перепачканные фигуры магов в защитных доспехах, натянутых прямо на мантии, и ринулись в открывшийся проулок, откуда тут же послышались звуки разрывавшихся магических бомб, взрывы заклятий и крики. Девочки-рекламщицы тут же завопили, как пароходные сирены. Билл и Флер повернулись к дороге, и из кобуры у каждого выпрыгнули волшебные палочки. Один из трех оставшихся у машин Упивающихся выпустил в толпу за их спиной несколько зеленых стрел Смертельного Проклятия. Залпы не долетели до людей, наткнувшись на заградительные щиты на дороге, но срикошетили и подожгли угол рекламы, которую таскал разносчик на другой стороне улицы. Двое почтенных бизнесменов, не сговариваясь, бросились к нему на помощь, отшвырнув дипломаты и доставая из рукавов палочки. Шофер, оскалившись, выскочил из машины Упивающихся. Блик огня, упавший ему на лицо, осветил длинный белый клык, торчащий изо рта. Крики усиливались. Мимо меня с визгом пробежала какая-то женщина, хромая на сломанном каблуке. Инь оттесняла вопящих зевак-магглов за фургон, одновременно доставая что-то из кармана форменного передника с надписью "Илинг Бродуэй". Шофер повернулся к ней, но в воздух тут же взвился небольшой металлический цилиндр с рассыпающим искры огненным хвостом. Миг – и ослепительная вспышка магического пламени на месте машины заставила всех магглов с криками упасть на землю. Улицу обдало концентрированным запахом чеснока.

До лестницы осталось всего несколько шагов.

Вновь зарядивший дождь прибивал дым от взрыва обратно к земле. За его грязновато-серыми клубами можно было разглядеть развороченный остов горящей машины, лежащий на изуродованном теле шофера-вампира. Рядом, истерически всхлипывая, бился в агонии один из Упивающихся Смертью; обугленная рука, оторванная от его тела, лежала футах в десяти от машины. Пальцы на ней все еще шевелились. Кларенс, Рон и Тед, нехорошо ухмыляясь, сжимали кольцо вокруг второго Упивающегося. Тот в ярости стрелял в них все новыми и новыми заклятиями, но они раз за разом разбивались о сглазоупорные доспехи. Другой Упивающийся наставил палочку на испуганную Шаффл, все еще висевшую на столбе со съехавшей на ухо каской. Но тут его схватили сзади за мантию и приложили о столб. Упивающийся пискнул, как воробей. Джек Хэммер что-то прорычал в ответ и засветил ему кулаком в глаз с такой силой, что тот бесформенной грудой сполз на землю. Его палочка захрустела под подковками говнодавов Джека.

Еще несколько шагов.

Десять Упивающихся Смертью сбились в кучу за переливающейся стеной сплошной энергии и в ужасе следили за тем, как я подхожу все ближе и ближе.

У одного из них, скорее всего, просто не выдержали нервы. Он подскочил к краю и с перекошенным от ярости лицом взмахнул палочкой.

Я не услышал, что кричали остальные. Не знаю, успели ли они вообще закричать. Жаркое пламя дохнуло мне в лицо, и я успел закрыться локтем, но не настолько быстро, чтобы не увидеть, как десять человек превращаются в светящиеся столбы чистой энергии. В окнах торгового центра со звоном посыпались стекла. Зашипели толстые провода, прогорая до самых сердечников и оставляя на тротуаре едкие пятна гари.

Человек в порванной атласной мантии скорчился у дверей, прикрываясь окровавленной рукой, в которой покачивалась сломанная палочка. Над его головой из пластиковой рамы продолжали сыпаться мелкие осколки. Когда я остановился у подножия лестницы, он судорожно задергал ручку вертящейся двери, пытаясь пробиться внутрь. Я начал подниматься по ступеням, и глава Ближнего Круга Морис Бладштейн с почти истеричным сипением рванул на себя наконец поддавшуюся дверь и запутался в вертушке на проходе, поскользнувшись на своей мантии.

"Поттер, нет!" – захрипел он, судорожно суча ногами. – "Нет, Поттер, не надо…"

Я молча достал из кармана пистолет, проверил, в нем ли маленькая серебристая пуля, пахнущая чесноком, и приставил его к покрытому потом лбу.

"Нет!.."

***

"Я же говорил, что в "Гадком утенке" можно прилично поесть. Мама нас всегда водила сюда, если ей удавалось побольше заработать в конце месяца".

"Да, для магловского заведения здесь очень неплохо".

"Так, еще полчаса, и я поехал! Мне еще с отцом объясняться по поводу помятого бампера. Магией его починить почему-то не получилось, и, боюсь, меня ждет очень серьезный разговор".

"Еще два крепких, девочка!.. Тед, попробуй, тебе понравится, чесслово!.."

"Как есть снесло башку. Подчистую. Это твоя копченая селедка? Доедать будешь?"

"Ага, а ты видел, как здорово мы погоняли этого ублюдка? Как он скулил, когда выдохся, как соплями захлебывался – не убивайте! – визжал. Пас-с-с-скуда…"

"М-да… А ведь он мальчишка совсем, только в позапрошлом году Хогвартс окончил, узнал я его. Между прочим, Рэйвенкло. Сиди, Кларенс, сиди! Это никакой не наезд!"

Кто-то схлопотал неловкую плюху, и Кларенса с трудом усадили обратно.

"Слушайте, а тут достаточно надежно? Ладно, магглы-то спохватились быстро, а вот как там дела у наших Упивающихся приятелей?"

"Ха, уж теперь-то им есть чем упиваться! Гарри – ты молодец! Бац – и в упор!"

Нестройный хохот.

"Ты-то аппарировать пробовал, а периферии как дела?"

"Уже! Сейчас позвонила Джиллиан, сказала, что аппарационный контроль накрылся по всему Йоркширу. О, Мерлин, это еще что за пестрое недоразумение? Вот напуга-а-ал, крылатая нечисть".

"Что волнистого попугайчика никогда не видел? Вот серость-то, Уизли. Это от нашего Джейка. Он говорит, что на западе и на юге то же самое. Даже в Бате, где у Лорда куча сторонников, все его люди в полном шоке".

"А нормальная рыба с чипсами тут есть? Или ты и меня заставишь жрать эти ваши магловские хамбуг… хамбург…"

"Уорри, это нормальное заведение, здесь гамбургеры не подают".

"Значит, говоришь, на юге чисто. А Уэльс как же?"

"Лаборатория в Суонси заглохла – Невилл только что сообщил".

"Что – Лонгботтом?! Вот уж никогда бы не подумал…"

"Да ладно тебе, Невилл классный парень! Вот и Джинни тоже так думает, правда, Рон?" – сдавленное хихиканье из-за соседнего стола.

Рон хмурится. Ему явно хочется запустить в ухмыляющегося негодяя стаканом, но он сдерживается.

"Сейчас еще в Абердин позвоню, узнаю, как дела в Шотландии…"

"Все в порядке, Рон! От Резника пришла смска, пишет, что и в горах, и внизу тоже все замечательно. В Инвернессе наши не утерпели и сами разнесли лабораторию аппарационного контроля до основания. Даже угольков не осталось".

"Вот Упиванцы-то бесятся! Прямо вижу, как их Лорд бьется сейчас в истерике, хы!.."

Праздновали мы, надо признать, как идиоты. Лично мне совершенно не хотелось выпить, но из-за того, что за дурацкую идею выпустить пар ухватились все, пришлось согласиться. Представляю, что сейчас творится в Ближнем Круге… Хорошо, хоть бар мы выбрали совершенно магловский и в совершенно противоположном районе города. И теперь я наблюдал за тем, как мои собратья по оружию, подталкивая друг друга локтями, смотрят магловские новости по древнему черно-белому телевизору. На экране мелькали то зияющие провалы окон с осколками стекол, то обгоревшие остатки рекламных щитов. Возле ободранной стены торгового центра показывали кричащих и плачущих людей, которые никак не могли вспомнить, что здесь произошло и сколько всего было взрывов.

Все еще трясущуюся Шаффл, мрачно молчавшего Квилла и Джека, гордого своим вкладом в дело борьбы за свободу, по всеобщему согласию отпустили домой – нажираться и отсыпаться. И осмысливать тот факт, что теперь они намертво связаны с "психованными террористами", как нас окрестил МакТаггарт.

Связаны кровью.

Сейчас никому из нас не помешает забыться.

"Слушай, дружище", – Рон подсел ко мне с кружкой в руке. В полумраке бара его глаза азартно блестели. – "Я тут подумал… Знаешь, что? Классный был у тебя план. Теперь очередь за мной".

"То есть?" – не понял я, отодвигаясь чуть дальше: Рон прямо таки исходил запахом пива.

"У меня тоже есть идея!" – он нетерпеливо придвинулся ближе и отхлебнул из кружки.

О, Мерлин, даруй мне терпение.

"Какая идея, Рон?" – я постарался сдержать раздражение.

"Как думаешь, если мы смогли добраться до центра контроля аппарации, не получится ли у нас захватить и само логово Ближнего Круга? Одного Бладштейна маловато, тебе не кажется?" – кровожадно хохотнул он. – "Если бы к нему можно было бы приплюсовать еще и обоих Малфоев, сынка и папашу, я бы счел жизнь прожитой не зря".

Я устало уронил голову на руки. Спать хотелось страшно, но еще страшнее было просто закрывать глаза – воспоминания снова наваливались давящей грудой.

"Рон", – пробормотал я. – "После того, что произошло сегодня, Вольдеморт утроит охрану любого места, где бы Ближний Круг ни стал заседать. Не дай бог он и в стенах поставит такую защиту, что даже призраки не смогут больше туда проникнуть. А без этого мы потеряем самую лучшую возможность узнавать все новости почти одновременно с Упивающимися".

"Почему призраки?!" – горячо воскликнул Рон. – "Ну почему эти бестелесные твари все время делают за нас всю работу? Война еще не успела начаться, а мы уже поставлены в зависимость от целой кучи условностей – это за нас делают призраки, то за нас делают гоблины… Мы – люди, Гарри! Мы – маги! Мы сами должны встать лицом к лицу с нашими врагами и сражаться с ними до победного конца!"

Я не смог ничего возразить на такую гневную отповедь хотя бы потому, что не мог решить, как лучше отнестись к словам Рона – с раздражением или…

Я выбрал второй вариант и попытался рассмеяться.

"Мерлин великий, Рон, кто напичкал тебя этой цветистой чушью? Что за ерунду ты несешь? Ты не перепутал случайно, где находишься: мы же сейчас просто пьем в пабе, а не участвуем в митинге".

Это я сказал явно зря: Рон разозлился не на шутку. К тому же его азарт подогревало изрядное количество пива.

"Нет, ты послушай!" – угрожающе протянул он. – "Я знаю, ты все спланировал,  ты все организовал и подготовил для того, чтобы сегодня все получилось. Но не один же! Все мы подставляемся одинаково, все рискуем, даже Гермиона, которая, не отрываясь, сидит за этой адской машиной, тоже рискует, погребин меня дери! Гарри, я же не дурак, я вижу, к чему все идет. Нет, ты послушай!" – пьяно затараторил он, хотя я и не думал его перебивать. – "Я знаю, знаю, всем нужно думать, что ты сам со всем можешь справиться, да? Верно? А потом, когда ты закончишь выполнять свой План и окажешься лицом к лицу с Воль-де-мор-том", – старательно выговорил он заплетающимся языком. – "Ты победишь и…"

"Рон…"

"Не-е-е-ет, дай мне сказать", – он застучал кружкой по столу. – "Ты победишь, не спорь даже! Все знают, что так и будет. Ведь ты – Мальчик-Который-Выжил! Елки-палки, тебе просто нужно будет выжить еще разок, и все! А потом ты будешь уже не просто народным героем и героем войны, ты станешь символом колдовского мира! Тебе поставят памятники, тебе начнут поклоняться как величайшему волшебнику всех времен, дойдет до того, что твое имя будут бояться произносить всуе! Или вообще станут заклинать им богов и демонов!.. О Билис-Белинус, Нуаду-Ноденс!" – внезапно тоскливо завыл он, обнимая меня за плечи. Немножко пива тут же пролилось мне за воротник. – "Именем великого и ужасного Гарри Поттера..."

"Прекрати, Рон!" – я попытался стряхнуть его с себя, но Рон проявил неожиданное упорство, и все, чего мне удалось добиться, это поставить его кружку подальше. – "Магглы услышат".

"П-плевать!" – важно отмахнулся он. – "Тебе, понимаешь, достанется вся слава, а как же мы?"– закончил он, отцепился от моей шеи и грустно уставился в переплетения царапин на столе. – "Как же все мы, Гарри?" – он мотнул головой в сторону остальных. – "Думаешь, после войны нас останется так много? И все мы будем целы и невредимы? Ты не единственный герой".

"Ты хочешь быть героем, Рон?"

"О тебе-то будут помнить всегда", – он отвернулся. – "А о нас забудут".

У меня сжалось сердце.

"Рон, ты, кажется, говорил, что у тебя есть какой-то план?"

Рон вздохнул и помотал головой, выветривая остатки хмеля.

"Аппарационный центр мы расколошматили, так? Бладштейн мертв, так?" – я молчал. – "Значит, пора подобраться поближе к самому Темному Лорду. Пока они там еще не очухались после того, что случилось. Призраки могут приносить нам донесения, но сами-то мы не можем проникнуть туда, где собираются Упивающиеся. Значит, надо узнать, как это сделать".

"Зачем? Рон, Некромортус еще не готов, еще слишком рано".

"Гарри, ты все время говоришь – рано, рано!" – рассердился Рон. – "Я не предлагаю тебе завтра же отправиться к Вольдеморту с косой в руке и сказать, здрассте, настал твой смертный час! Возле него полным-полно негодяев, по которым Авада уже давно плачет, я же говорил тебе о Малфоях. Нет, нет, Гарри, не отворачивайся! Подумай, если мы уничтожим всех сторонников Вольдеморта, люди поймут, что он не так силен, как им казалось. Они станут куда меньше бояться его. А он останется совершенно один, и когда настанет время вам встретиться…"

"Признайся, Рон", – я пристально посмотрел на него. – "Это ты не сам придумал, тебе кто-то подсказал?"

"Я похож на идиота?" – оскорбился Рон.

Тему очевидно развивать не стоит. Ладно.

"Кстати, тебе разве не хочется узнать что-нибудь о планах Лорда относительно магглов. Ты сам рассказывал…"

"Хорошо, я согласен. И как же нам туда попасть?"

"Так же как попадают туда члены Ближнего Круга. Упивающиеся".

"А как мы узнаем нужный код, пароль или что еще там нужно?"

"У них и узнаем", – Рон похлопал меня по плечу.

"Ты предлагаешь поймать парочку и наложить на них Круцио, пока они не признаются?"

"Да, согласен. Убивать быстро как-то честнее. Наверное", – почесал в затылке Рон. – "Но на самом деле я имел в виду не это. Помнишь, как мы во втором классе залезли в гостиную Слизерина?"

"Всеэссенция? Брось, Рон, там понадобится что-то покруче. Но плаща-невидимки у меня больше нет, ты же знаешь, поэтому в место сборищ Ближнего Круга таким образом нам попасть не светит".

"Нет, туда мы в любом случае пока не полезем", – решительно отверг мою версию Рон. – "Для того чтобы вытянуть эту информацию нам просто нужно попасть туда, где часто бывают Упивающиеся. В то место, где особо приближенные к Лорду лица расслабляются, понимаешь? И деликатно вытянуть у них нужную нам информацию. Для этого достаточно и простых Маскирующих Чар. Но у меня есть идея получше. Помнишь, как мистер Хэммер принес вам полный ящик флаконов с зельями?"

"Ну?"

"Там есть одно такое… Просто супер. Мне Гермиона все-о-о-о о нем рассказала".

"Хм, я думал, вы поссорились".

"Ну-у-у, мы, это… снова помирились. Потом, правда, опять поссорились, но это неважно. Главное, что эта штука – то, что нам нужно. В любом клубе для магов никакой фэйс контроль не определит истинную личность человека под защитным зельем такой мощности!"

"Клуб?"

"Ага", – довольно сказал Рон. – "Вот теперь мы подходим к сути дела".

***

Я прошел мимо пошедшего серыми полосами экрана, где репортер ВВС опять вышел в эфир с места нашего "теракта" и истерическим полушепотом в очередной раз сообщал телезрителям, сколько бездыханных тел уже насчитали на месте событий. Сняв трубку телефона, висящего за стойкой, я попытался объяснить Гермионе, почему мы задерживаемся. Но разговор пришлось прервать достаточно быстро, потому что на другом конце провода Гермиона внезапно стала орать на меня с такой яростью, которой я от нее никогда не ожидал. Видимо, она уже посмотрела новости. Почему мы не брали пленных, я объяснить ей так и не сумел – она бросила трубку раньше.

Услышав гудки, я отмахнулся от сизых клубов сигаретного дыма, повисших под деревянным потолком бара, и толкнул соседнюю дверь с табличкой в виде строгого господина в цилиндре. Света в туалете почему-то не было, а может быть я просто не нашел выключатель. Раковину тоже пришлось искать на ощупь, но здесь мне помог звук воды, капающей из крана. Я повернул первый попавшийся, наклонился и сунул голову под струю обжигающе холодной воды. Меня била дрожь.

Расклеился, чистоплюй хренов. Обжечься испугался. Чужими руками весь жар не загребешь. Убивать честнее, да? Так убивай, раз решился, и прекрати трястись.

Раздался треск. Я вытер рукавом ледяные струйки, стекающие по лицу, и прислушался. Показалось, или здесь в самом деле что-то горит?

Я посмотрел на свою руку и увидел, как на кончиках пальцев пляшут мелкие голубоватые огоньки. Замахав рукой, я попытался стряхнуть их, но они явно не желали сдаваться. Ни жара, ни боли в руке я не чувствовал, но бесстрастное перемигивание этих странных выбросов магии почему-то внушило мне ужас. Я быстро отвернул грязный, заляпанный краской кран и сунул руку под воду. Пятнышки колдовского огня засуетились, забегали у меня на ладони, а потом разом погасли, оставив после себя только странный зуд и запах гари, хотя ожогов на руке не было. Я принюхался и огляделся…

Спустя секунду прямо у меня перед глазами вспыхнул пожар. На грязном кафеле осветились темные потеки.

Воля должна предвидеть действия противоположных сил,

дабы уничтожить их…

"Это такой способ утешения?" – поинтересовался я, закипая. – "Или просто добрый совет?"

Естественно, никто мне не ответил.

 

ГЛАВА 7    ГЛАВА 9



Hosted by uCoz